<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813</id><updated>2011-07-08T01:02:49.575-03:00</updated><title type='text'>Tradición oral</title><subtitle type='html'>Herramientas y experiencias sobre oralidad, su revitalización, recolección, gestión y difusión</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://tradicionoral.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>32</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-1258332369176651996</id><published>2011-06-15T09:21:00.005-03:00</published><updated>2011-06-15T11:48:13.144-03:00</updated><title type='text'>Introducción</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 10px; WIDTH: 490px; ALIGN: center; HEIGHT: 338px" border="0" alt="tradición oral" src="https://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/Imagen01.gif" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;El padre le cuenta a su hija sus aventuras de juventud, historias mínimas que no aparecen escritas en ningún sitio pero que serán parte de la historia personal de la muchacha. La abuela le confía a su nieto la receta exacta de ese postre que sus antepasados inmigrantes habían traído de allende los mares, y que a él tanto le gusta. El anciano sentado en el parque cuenta -a quién quiera escucharlo- su propia versión de la historia revolucionaria en la que participó de joven, una historia que los textos oficiales narran de acuerdo a su conveniencia, no siempre apegada a la realidad de los hechos. El curandero le transmite a su aprendiz la combinación exacta de corteza y hojas medicinales necesarias para elaborar un remedio, una fórmula transmitida a través de las generaciones y que no está anotada en ninguna parte.&lt;br /&gt;Son diminutos fragmentos de una tradición que se (re)produce a lo largo y ancho de todo el mundo, entre campesinos indígenas y entre docentes universitarios, entre amas de casa y dirigentes políticos: la tradición oral, la transmisión de saberes a través de la palabra hablada, la primera -y a veces la única- forma que tenemos para manejar nuestro idioma y para poder expresar y recibir, por ende, ideas y conocimiento.&lt;br /&gt;La tradición oral ha sido, muchas veces, considerada como un modo subjetivo (y, en consecuencia, poco confiable) de codificar información. Sin embargo, si consideramos que todo contenido escrito depende del marco (personal, ideológico, socio-económico, político, étnico) desde el cual se escriba… ¿dónde está la objetividad? Más allá de este tipo de consideraciones, se reconoce en la oralidad un valor intrínseco: el de servir de canal para la perpetuación de saberes que, de otro modo, se perderían en el silencio, desapareciendo así un cúmulo significativo de identidades, memorias, aprendizajes, éxitos y derrotas.&lt;br /&gt;En este espacio se pretende rescatar ideas y experiencias que sirvan de base tanto para la reflexión como para la puesta en práctica de instrumentos y técnicas de recolección y gestión de tradición oral. Recupera, en especial, gran parte de la experiencia directa del autor, pero también el valioso trabajo de muchos expertos en la materia. Si bien los contenidos han sido elaborados desde un marco especialmente bibliotecológico, pueden ser usados por cualquier persona interesada en la materia.&lt;br /&gt;Quizás los conceptos y técnicas incluidas en estas páginas permitan el rescate de algún pequeño retazo de saber, de pasado, de vida. Si así sucede, escribirlas habrá valido la pena.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;NUEVO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-00.html"&gt;Artículos seleccionados&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/recursos-en-linea.html"&gt;Recursos en línea&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Los textos presentados en este sitio son el resultado de la investigación, la experiencia y el constante aprendizaje del autor. Todos ellos son producciones propias, y para su difusión se ha decidido adoptar el sistema de &lt;a href="http://edgardocivallero.blogspot.com/2009/10/autoedicion.html"&gt;autoedición&lt;/a&gt;. Los contenidos están sujetos a unas determinadas políticas de &lt;a href="http://edgardocivallero.blogspot.com/2009/10/copyright_07.html"&gt;&lt;em&gt;copyright&lt;/em&gt;&lt;/a&gt; (licencia Creative Commons) que permiten compartirlos siempre y cuando se respeten unas pautas básicas bien determinadas.&lt;br /&gt;“Tradición oral” pertenece a la “&lt;a href="http://bitacoradeunbibliotecario.blogspot.com/"&gt;Bitácora de un bibliotecario&lt;/a&gt;”, que a su vez está incluida en la red de bitácoras de Edgardo Civallero (ver barra de navegación superior y &lt;a href="http://edgardocivallero.blogspot.com/2009/10/mapa-del-sitio_19.html"&gt;mapa del sitio&lt;/a&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_IUMLUjmVYlI/TJkpOXTgNlI/AAAAAAAAABQ/R9H3UaEk15Y/s1600/storytell.gif"&gt;Imagen.&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-1258332369176651996?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/1258332369176651996'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/1258332369176651996'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/introduccion_8259.html' title='Introducción'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-4867702613719195093</id><published>2011-06-15T09:20:00.013-03:00</published><updated>2011-06-15T11:16:28.564-03:00</updated><title type='text'>Recursos en línea</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/24.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;A continuación se listan algunos recursos electrónicos útiles, disponibles para su libre acceso en la &lt;em&gt;web&lt;/em&gt;. Todos ellos guardan relación con la tradición oral y los contenidos transmitidos (especialmente folklore y cultura popular). Ante &lt;em&gt;links&lt;/em&gt; caídos, se ruega dar aviso a través de la página de contacto.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;Instituciones&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Center for Studies in Oral Tradition&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.oraltradition.org/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Oral Tradition – Indian Country Wisconsin&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.mpm.edu/WIRP/ICW-14.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;Sitios&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Culturas populares&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.culturaspopulares.org/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Academic Info: Anthropology Gateway - Directory of Online Anthropology Resources&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.academicinfo.net/anth.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Aluka Digital Library&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.aluka.org/?cookieSet=1" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Archivo de la Tradición Oral del Muséu del Pueblu d'Asturies&lt;br /&gt;&lt;a href="http://museos.gijon.es/index.asp?MP=4&amp;MS=296&amp;MN=4" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Archivo del Patrimonio Oral Navarro: Tradición y Espacio de Encuentro Intergeneracional&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=1065672" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Archivo sonoro de la vida en Bruselas. Bruxelles nous appartient&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bna-bbot.be/Public/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Arquivo Sonoro de Galicia&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.consellodacultura.org/arquivos/asg/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;ASEDA: the Aboriginal Studies Electronic Data Archive&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www1.aiatsis.gov.au/ASEDA/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Asociación Alcozar (Soria)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.alcozar.net/etnografia/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Asociación Etnográfica Bajo Duero&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bajoduero.org/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Association for Cultural Equity&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.culturalequity.org/index.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Aula Abierta de Folklore de la Universidad SEK de Segovia&lt;br /&gt;&lt;a href="http://aulafolklore.blogspot.com/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Baltic Institute of Folklore&lt;br /&gt;&lt;a href="http://haldjas.folklore.ee/BIF/index.php" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bulgarian Academy of Sciences. Folklore Division&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bas.bg/folklor/index_en.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Cantabria tradicional&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.cantabriatradicional.com/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Carrutxa. Centre de Documentació del Patrimoni i la Memòria&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.carrutxa.cat/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;Catálogo de narración oral&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.maratondeloscuentos.org/centro/catalogo/catalogo.htm" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Censo y valoración de los Archivos Sonoros y Audiovisuales Etnográficos inéditos grabados en los países andinos (CASAE)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.casae.org/wiki/index.php?title=P%C3%A1gina_de_entrada" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Centre de Promoció de la Cultura Popular i Tradicional Catalana&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www20.gencat.cat/portal/site/CulturaDepartament/menuitem.fbc2b64ef4c90f327db2b8f6b0c0e1a0/?vgnextoid=802a485c3b5da010VgnVCM1000000b0c1e0aRCRD&amp;vgnextchannel=802a485c3b5da010VgnVCM1000000b0c1e0aR" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Centro de documentación musical de Andalucía&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.juntadeandalucia.es/cultura/centrodocumentacionmusical/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Centro de Estudios Regionales Andinos "Bartolomé de Las Casas"&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.cbc.org.pe/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Centro de Estudos Ataíde Oliveira&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.fchs.ualg.pt/ceao/INC/revista.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Centro de Interpretación del Folklore y la Cultura Popular (San Pedro de Gaíllos, Segovia)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.sanpedrodegaillos.com/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Centro del Cuento&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.maratondeloscuentos.org/centro/centro.htm" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Centro per la Raccolta delle Voci e delle Leggende Contemporanee&lt;br /&gt;&lt;a href="http://woody.clab.it/cp/leggende/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Centro Propp de la Universidad Estatal de San Petersburgo&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.folk.ru/english/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Comisión Nacional para el desarrollo de los Pueblos Indígenas (México)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.cdi.gob.mx/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Comunidad Campesina San Antonio de Rancas, Pasco (Perú)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://sanantonioderancas.blogspot.com/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Comunidad Indígena de Monimbó, Masaya (Nicaragua)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.manfut.org/masaya/monimbo.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;COSER: Corpus Oral y Sonoro del Español Rural&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ffil.uam.es/coser/contenido.php?en" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;CRESPIAL. Centro regional para la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial de América Latina&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.crespial.org" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Department of Folklore &amp; Ethnomusicology, Indiana University (USA)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.indiana.edu/~folklore/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Department of Folklore Archives, Vilnius (Lituania)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.llti.lt/en/taut.htm" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;East European Folklife Center&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.eefc.org/site/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;ERESBIL. Archivo vasco de la música&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.eresbil.com/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;/&lt;li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Folklore and Mythology. Electronic Texts&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.pitt.edu/~dash/folktexts.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Folklore Europaea&lt;br /&gt;&lt;a href="http://folklore-europaea.uni-freiburg.de/index.php?lang=sp" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Folklore Fellows&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.folklorefellows.fi/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Fonoteka del vascuence de Navarra&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.fonoteka.com/orokorra.php?idi=cas&amp;atala=1" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Fundación Barandiarán&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.barandiaranfundazioa.com/home.asp?sesion=1" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Fundación Machado&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.fundacionmachado.org/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;/&lt;li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Guadalajara tradicional&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.guadalajaratradicional.net/index.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Institute of Ethnology of the Academy of Sciences of the Czech Republic&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.eu.cas.cz/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Institute of Lithuanian Literature and Folklore&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.llti.lt/en/default_en.htm" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Instituto de Estudios Altoaragoneses&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.iea.es/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Instituto de Etnomusicología. Pontificia Universidad Católica del Perú&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.pucp.edu.pe/ide/index.php?option=com_publication&amp;task=publicacion&amp;secc=4&amp;cat=13&amp;Itemid=49#" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;International Society for Folk Narrative Research&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ut.ee/isfnr/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;ISFNR - International Society for Folk Narrative Research&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.hgo.se/isfnr/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Memoria Media&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.memoriamedia.net/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;NAYA - Noticias de antropología y arqueología&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.naya.org.ar/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Oral History Society&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ohs.org.uk/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Patrimonio Etnológico de Aragón&lt;br /&gt;&lt;a href="http://portal.aragob.es/servlet/page?_pageid=578,599&amp;_dad=portal30&amp;_schema=PORTAL30&amp;cuerpo.est=ITPG_PATRIMONIO_ETNOLOGICO%2CITPG_PIEPAGINA" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Portal de Cultura Chicana&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.cervantesvirtual.com/portal/Lchicana/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Portal de la Cultura. América Latina y el Caribe (UNESCO)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.lacult.org" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;The Folklore Society&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.folklore-society.com/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;Revistas&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;AIBR. Revista de Antropología Iberoamericana&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.aibr.org/antropologia/aibr/revista.php" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Alboreá. Revista Electrónica de Flamenco&lt;br /&gt;&lt;a href="http://flun.cica.es/flamenco_y_universidad/alborea/revista.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Alcántara (cultura extremeña)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ab.dip-caceres.org/alcantara/alcan000.htm" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;AmeriQuest&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ejournals.library.vanderbilt.edu/ameriquests/index.php" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Anuario Brigantino&lt;br /&gt;&lt;a href="http://anuariobrigantino.betanzos.net/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Archives of Latvian Folklore&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.lza.lv/LAT/INST/LFK/lfk_engl.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Arxius de Sociologia&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.uv.es/~sociolog/arxius/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Asian &amp; Pacific Studies Electronic Journals&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ciolek.com/WWWVLPages/AsiaPages/AsianE-Journals.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Ateliers du LESC (Laboratoire d'ethnologie et sociologie comparative)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ateliers.revues.org/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Athenea Digital. Revista de pensamiento e investigación social&lt;br /&gt;&lt;a href="http://psicologiasocial.uab.es/athenea/index.php/atheneaDigital" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;lI&gt;Austrian Studies in Social Anthropology&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.univie.ac.at/alumni.ethnologie/journal/index.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Belphegor&lt;br /&gt;&lt;a href="http://etc.dal.ca/belphegor/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bienmesabe. Revista digital de cultura popular canaria&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.bienmesabe.org/noticia.php?id=17691&amp;t=1175493600&amp;s=0" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Boletim dos Estudos Crioulos&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.unb.br/il/liv/crioul/bec.htm" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Boletín Antropológico&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.saber.ula.ve/boletin_antropologico/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Boletín del Real Instituto de Estudios Asturianos&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dialnet.unirioja.es/servlet/revista?tipo_busqueda=CODIGO&amp;clave_revista=225" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Chungará. Revista de Antropología Chilena&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_serial&amp;pid=0717-7356&amp;lng=es&amp;nrm=iso" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Cuadernos de Campoo&lt;br /&gt;&lt;a href="http://personales.mundivia.es/flipi/Cuadernos/Indice_articulos.htm" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Cuadernos de Etnología Soriana&lt;br /&gt;&lt;a href="http://soria-goig.com/pag_0800.htm" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Cuadernos de Etnología y Etnografía de Navarra&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dialnet.unirioja.es/servlet/revista?tipo_busqueda=CODIGO&amp;clave_revista=358" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Cuadernos del Salegar. Revista de Investigación Histórica y Cultura Tradicional&lt;br /&gt;&lt;a href="http://mimosa.pntic.mec.es/~jcalvo10/index.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Cuadernos del Trópico&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.cuadernosdeltropico.com.ar/index.htm" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Diálogos: Revista Electrónica de Historia.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.uninorte.edu.co/publicaciones/memorias/index.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Discurso &amp; Sociedad: Revista Multidisciplinaria de Internet&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.dissoc.org/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Estella&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.estella.com.es/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Estudios de sociolingüística: Linguas, sociedades e culturas&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dialnet.unirioja.es/servlet/revista?tipo_busqueda=CODIGO&amp;clave_revista=538" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Estudios del Patrimonio Cultural&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.sercam.es/revista.asp" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Estudos de Literatura Oral&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.fchs.ualg.pt/ceao/INC/revista.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;EtnoCat&lt;br /&gt;&lt;a href="http://etnocat.readysoft.es/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Favilla. Culturas amerindias&lt;br /&gt;&lt;a href="http://pergamo.pucp.edu.pe/favilla/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Folklore. Electronic Journal of Folklore&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.folklore.ee/Folklore" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Garoza&lt;br /&gt;&lt;a href="http://perso.wanadoo.es/garoza/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Gazeta de Antropología&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ugr.es/~pwlac/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Indian Folklore Research Journals&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.indianfolklore.org/publications_journals.htm" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;International Society for Folk Narrative Research Newsletter&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ut.ee/isfnr/page.php?p=14" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Jangada Brasil&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.jangadabrasil.com.br/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Journal of The Baltic Institute of Folklore&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.folklore.ee/rl/pubte/ee/bif/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Konvergencias: Revista de Filosofía y Culturas en Diálogo&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dialnet.unirioja.es/servlet/listaarticulos?tipo_busqueda=EJEMPLAR&amp;revista_busqueda=7651&amp;clave_busqueda=186875" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;M/C: a journal of media and culture&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.media-culture.org.au/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Memorias: Revista Digital de Arqueología e Historia desde el Caribe&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.uninorte.edu.co/publicaciones/memorias/index.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Mnemósyne: Revista del Festival Internacional del Cuento&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.educared.org.ar/imaginaria/14/0/mnemosyne.htm#4" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;NEBULA: A Journal of Multidisciplinary Scholarship&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.nobleworld.biz/journalformat.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Nueva Antropología&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.juridicas.unam.mx/publica/rev/cont.htm?r=nuant" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Oráfrica: Revista de Oralidad Africana&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ceiba.cat/revistaorafrica.htm" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Oral Tradition&lt;br /&gt;&lt;a href="http://journal.oraltradition.org/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Oralia: Análisis del Discurso Oral&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.grupoilse.org/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Oralidad. Anuario para el rescate de la tradición oral de América Latina&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.lacult.org/inmaterial/indice_oralidad.php" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Páginas de Etnología. Revista Digital de La Memoria&lt;br /&gt;&lt;a href="http://soria-goig.com/Etnologia/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Procesos históricos: revista de historia, arte y ciencias sociales&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dialnet.unirioja.es/servlet/revista?tipo_busqueda=CODIGO&amp;clave_revista=5924" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Pueblos de América&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.worldvillages.net/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Quinto Centenario&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ucm.es/BUCM/revistasBUC/portal/modulos.php?name=Revistas2&amp;id=QUCE" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Revista Alcántara&lt;br /&gt;&lt;a href="http://ab.dip-caceres.org/alcantara/alcan000.htm" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Revista Andina&lt;br /&gt;&lt;a href="http://revistandina.perucultural.org.pe/index.htm" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Revista austral de ciencias sociales&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dialnet.unirioja.es/servlet/listaarticulos?tipo_busqueda=ANUALIDAD&amp;revista_busqueda=7996&amp;clave_busqueda=2003" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Revista Complutense de Historia de América&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ucm.es/BUCM/revistasBUC/portal/modulos.php?name=Revistas2&amp;id=RCHA" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Revista de Antropología Experimental&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ujaen.es/huesped/rae/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Revista de Estudios Extremeños&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.dip-badajoz.es/publicaciones/reex/?cont=%23" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Revista de Folklore&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.funjdiaz.net/folklore/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Revista de Investigaciones Folclóricas&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.naya.org.ar/ifa/publicaciones/rif_index.htm" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Revista de Literaturas Populares&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.rlp.culturaspopulares.org/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;/&lt;li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Revista del MAD (Magíster en Antropología Aplicada y Desarrollo)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://rehue.csociales.uchile.cl/publicaciones/mad/index.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Revista Digital de la Memoria&lt;br /&gt;&lt;a href="http://soria-goig.com/pag_0800.htm" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Revista Enlace&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.simas.org.ni/revistaenlace/" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Revista Española de Antropología Americana&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.ucm.es/BUCM/revistasBUC/portal/modulos.php?name=Revistas2&amp;id=REAA" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Revista Internacional de Folkcomunicação&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.revistas.uepg.br/index.php?journal=folkcom" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Revista Lazos. Centro de interpretación del folklore y la cultura popular de San Pedro de Gaíllos&lt;br /&gt;&lt;a href="http://mi-refugio.iespana.es/lazosprincipal.htm" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Revista Lusitana&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.instituto-camoes.pt/cvc/bvc/revistalusitana/index.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Revista murciana de antropología&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dialnet.unirioja.es/servlet/revista?tipo_busqueda=CODIGO&amp;clave_revista=1799" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Sciences Humaines.com - Anthropologie&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.scienceshumaines.com/_anthropologie" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;/&lt;li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Scripta Nova: Revista electrónica de geografía y ciencias sociales&lt;br /&gt;&lt;a href="http://dialnet.unirioja.es/servlet/revista?tipo_busqueda=CODIGO&amp;clave_revista=1977" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Zahora&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.dipualba.es/publicaciones/Varias/Zahora/Zahora.html" target="_blank"&gt;&lt;em&gt;Link&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-4867702613719195093?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/4867702613719195093'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/4867702613719195093'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/recursos-en-linea.html' title='Recursos en línea'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-7781055198883363788</id><published>2011-06-15T05:49:00.010-03:00</published><updated>2011-06-15T08:40:39.586-03:00</updated><title type='text'>Artículos 07</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/23.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-01.html"&gt;A-B&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-02.html"&gt;C-E&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-03.html"&gt;F-I&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-04.html"&gt;J-L&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-05.html"&gt;M-P&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-06.html"&gt;Q-S&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-07.html"&gt;T-Z&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;Autores de la T a la Z&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;ol start="359"&gt;&lt;li&gt;Taggart, James M. (1979). Men's Changing Image of Women in Nahuat Oral Tradition. &lt;em&gt;American Ethnologist&lt;/em&gt;, 6 (4), pp. 723-741.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Taggart, James M. (1982). Animal Metaphors in Spanish and Mexican Oral Tradition. &lt;em&gt;The Journal of American Folklore&lt;/em&gt;, 95 (377), pp. 280-303.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Taggart, James M. (1982). Class and Sex in Spanish and Mexican Oral Tradition. &lt;em&gt;Ethnology&lt;/em&gt;, 21 (1), pp. 39-53.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Tannen, Deborah (1982). Oral and Literate Strategies in Spoken and Written Narratives. &lt;em&gt;Language&lt;/em&gt;, 58 (1), pp. 1-21.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Tatla, Darshan S. (2002). A Passage to England: Oral Tradition and Popular Culture among Early Punjabi Settlers in Britain. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 30 (2), pp. 61-72.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Tedlock, Dennis (1975). Learning to Listen: Oral History as Poetry. &lt;em&gt;Boundary 2&lt;/em&gt;, 3 (3), pp. 707-728.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Tedlock, Dennis (1977). Toward an Oral Poetics. &lt;em&gt;New Literary History&lt;/em&gt;, 8 (3), pp. 507-519.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Teeple, Howard M. (1970). The Oral Tradition That Never Existed. &lt;em&gt;Journal of Biblical Literature&lt;/em&gt;, 89 (1), pp. 56-68.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Thieme, Darius L. (1970). A Summary-Report on the Oral Traditions of Yoruba Musicians. &lt;em&gt;Africa: Journal of the International African Institute&lt;/em&gt;, 40 (4), pp. 359-362.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Thompson, Paul (1972). Problems of Method in Oral History. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 1 (4), pp. 1-47.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Thompson, Paul (1974). Oral Evidence in African History: A Note on Some Common Problems. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 2 (1), pp. 65-67.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Thompson, Paul (1975). Oral History in North America. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 3 (1), pp. 26-40.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Thompson, Paul (1980). The New Oral History in France. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 8 (1), pp. 14-20.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Thomson, Alistair (1999). Moving Stories: Oral History and Migration Studies. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 27 (1), pp. 24-37.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Thomson, Alistair (2007). Four Paradigm Transformations in Oral History. The &lt;em&gt;Oral History Review&lt;/em&gt;, 34 (1), pp. 49-70.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Tisdale, John R. (2000). Observational Reporting as Oral History: How Journalists Interpreted the Death and Destruction of Hurricane Audrey. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 27 (2), pp. 41-65.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Tomida, Hiroko; Snell, K. D. M. (1996). Japanese Oral History and Women's Historiography. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 24 (1), pp. 88-95.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Tonkin, Elizabeth (1986). Investigating Oral Tradition. &lt;em&gt;The Journal of African History&lt;/em&gt;, 27 (2), pp. 203-213.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Tranguyen, Trangdai (2002). From Childhood Storytelling to Oral History Interviews. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 29 (2), pp. 119-126.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Treitler, Leo (1981). Oral, Written, and Literate Process in the Transmission of Medieval Music. &lt;em&gt;Speculum&lt;/em&gt;, 56 (3), pp. 471-491.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Trout, Lawana (1975). Pick of the Paperbacks: Experimental Approaches to Oral Tradition Literature. &lt;em&gt;The English Journal&lt;/em&gt;, 64 (4), pp. 94-97.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Turner, Diane D.; Asante, Molefi Kete (2002). An Oral History Interview: Molefi Kete Asante. &lt;em&gt;Journal of Black Studies&lt;/em&gt;, 32 (6), pp. 711-734.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Turner, Robert (1976). The Contribution of Oral Evidence to Labour History. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 4 (1), pp. 23-40.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Usoigwe, G. N. (1973). Recording the Oral History of Africa: Reflections from Field Experiences in Bunyoro. &lt;em&gt;African Studies Review&lt;/em&gt;, 16 (2), pp. 183-201.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Van Heerden, Etienne (1991). The New Imbongi: An Oral Poet in South Africa Today. &lt;em&gt;The Iowa Review&lt;/em&gt;, 21 (2), pp. 30-31.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Vansina, Jan (1960). Recording the Oral History of the Bakuba-I. Methods. &lt;em&gt;The Journal of African History&lt;/em&gt;, 1 (1), pp. 45-53.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Vansina, Jan (1960). Recording the Oral History of the Bakuba-II. Results. &lt;em&gt;The Journal of African History&lt;/em&gt;, 1 (2), pp. 257-270.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Vansina, Jan (1965). The Documentary Interview. &lt;em&gt;African Studies Bulletin&lt;/em&gt;, 8 (2), pp. 9-14.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Vansina, Jan (1971). Once upon a Time: Oral Traditions as History in Africa. &lt;em&gt;Daedalus&lt;/em&gt;, 100 (2), pp. 442-468.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Vansina, Jan (2004). A Note on Self-Translation. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 31, pp. 483-490.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Varadarajan, Lotika (1979). Oral Testimony as Historical Source Material for Traditional and Modern India. &lt;em&gt;Economic and Political Weekly&lt;/em&gt;, 14 (24), pp. 1009-1014.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Vázquez, Juan Adolfo (1973). On the Oral Literature of the Araucanians. &lt;em&gt;Latin American Literary Review&lt;/em&gt;, 1 (2), pp. 59-63.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Vera León, Antonio (1992). Hacer hablar: La trascripción testimonial. &lt;em&gt;Revista de Crítica Literaria Latinoamericana&lt;/em&gt;, 18 (36), pp. 185-203.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Vilanova, Mercedes (1995). International Oral History. &lt;em&gt;History Workshop Journal&lt;/em&gt;, 39, pp. 67-70.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Vilanova, Mercedes (1997). The Struggle for a History without Adjectives: A Note on Using Oral Sources in Spain. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 24 (1), pp. 81-90.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Viret, Jacques (1988). La tradition orale dans le chant grégorien. &lt;em&gt;Cahiers de musiques traditionnelles&lt;/em&gt;, 1, pp. 46-62.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Wagner, Sally Roesch (1977). Oral History as a Biographical Tool. &lt;em&gt;Frontiers: A Journal of Women Studies&lt;/em&gt;, 2 (2), pp. 87-92.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Waiko, John D. (1986). Oral Traditions among the Binandere: Problems of Method in a Melanesian Society. &lt;em&gt;The Journal of Pacific History&lt;/em&gt;, 21 (1), pp. 21-38.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Walters Robertson, Anne (1988). "Benedicamus Domino": The Unwritten Tradition. &lt;em&gt;Journal of the American Musicological Society&lt;/em&gt;, 41 (1), pp. 1-62.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Weber, Devra Anne (1989). Raiz Fuerte: Oral History and Mexicana Farmworkers. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 17 (2), pp. 47-62.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Weich-Shahak, Susana (1997). Decoding Oral Musical Tradition: Yagua Women's Songs, a Case Study. &lt;em&gt;Latin American Music Review / Revista de Música Latinoamericana&lt;/em&gt;, 18 (1), pp. 30-43.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Wesley, Charles H. (1964). Creating and Maintaining an Historical Tradition. &lt;em&gt;The Journal of Negro History&lt;/em&gt;, 49 (1), pp. 13-33.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Weyrauch, Walter O. (1997). Oral Legal Traditions of Gypsies and Some American Equivalents. &lt;em&gt;The American Journal of Comparative Law&lt;/em&gt;, 45 (2), pp. 407-442.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Whiteley, Peter M. (2002). Archaeology and Oral Tradition: The Scientific Importance of Dialogue. &lt;em&gt;American Antiquity&lt;/em&gt;, 67 (3), pp. 405-415.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Whitman, Glenn (2000). Teaching Students How to Be Historians: An Oral History Project for the Secondary School Classroom. &lt;em&gt;The History Teacher&lt;/em&gt;, 33 (4), pp. 469-481.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Widdess, Richard (1996). The Oral in Writing: Early Indian Musical Notations. &lt;em&gt;Early Music&lt;/em&gt;, 24 (3), pp. 391-405.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Wieder, Alan (2004). Testimony as Oral History: Lessons from South Africa. &lt;em&gt;Educational Researcher&lt;/em&gt;, 33 (6), pp. 23-28.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Wiget, Andrew (1982). Truth and the Hopi: An Historiographic Study of Documented Oral Tradition concerning the Coming of the Spanish. &lt;em&gt;Ethnohistory&lt;/em&gt;, 29 (3), pp. 181-199.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Wiget, Andrew (1996). Father Juan Greyrobe: Reconstructing Tradition Histories, and the Reliability and Validity of Uncorroborated Oral Tradition. &lt;em&gt;Ethnohistory&lt;/em&gt;, 43 (3), pp. 459-482.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Wilgus, D. K. (1971). From the Record Review Editor: Afro-American Tradition. &lt;em&gt;The Journal of American Folklore&lt;/em&gt;, 84 (332), pp. 265-271.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Willis, Justin (1993). Feedback as a "Problem" in Oral History: An Example from Bonde. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 20, pp. 353-360.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Willis, Justin (1996). Two Lives of Mpamizo: Understanding Dissonance in Oral History. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 23, pp. 319-332.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Wilson, Maggie (1992). Oral Evidence Work with Undergraduates. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 20 (1), pp. 63-66.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Winn, Peter (1979). Oral History and the Factory Study: New Approaches to Labor History. &lt;em&gt;Latin American Research Review&lt;/em&gt;, 14 (2), pp. 130-140.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Woods, Tony (1990). Capitaos and Chiefs: Oral Tradition and Colonial Society in Malawi. &lt;em&gt;The International Journal of African Historical Studies&lt;/em&gt;, 23 (2), pp. 259-268.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Wright, Donald R. (1991). Requiem for the Use of Oral Tradition to Reconstruct the Precolonial History of the Lower Gambia. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 18, pp. 399-408.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Wunyabari, Maloba (1994). Review: Writing Oral History: A Valuable Effort. Reviewed work(s): When We Began, There Were Witchmen: An Oral History from Mount Kenya by Jeffrey A. Fadiman. &lt;em&gt;Africa Today&lt;/em&gt;, 41 (4), pp. 77-78.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Yang Li-Wen (1987). Oral History in China. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 15 (1), pp. 22-25.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Yocom, Margaret R. (1982). Family Folklore and Oral History Interviews: Strategies for Introducing a Project to One's Own Relatives. &lt;em&gt;Western Folklore&lt;/em&gt;, 41 (4), pp. 251-274.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Yow, Valerie (1997). "Do I like Them Too Much?": Effects of the Oral History Interview on the Interviewer and Vice-Versa. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 24 (1), pp. 55-79.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Yúdice, George (1992). Testimonio y concientización. &lt;em&gt;Revista de Crítica Literaria Latinoamericana&lt;/em&gt;, 18 (36), pp. 211-232.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Zamora, Margarita (1995). América y el arte de la Memoria. &lt;em&gt;Revista de Crítica Literaria Latinoamericana&lt;/em&gt;, 21 (41), pp. 135-148.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-7781055198883363788?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/7781055198883363788'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/7781055198883363788'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-07.html' title='Artículos 07'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-560463532431619716</id><published>2011-06-15T05:48:00.057-03:00</published><updated>2011-06-15T08:40:31.044-03:00</updated><title type='text'>Artículos 06</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/23.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-01.html"&gt;A-B&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-02.html"&gt;C-E&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-03.html"&gt;F-I&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-04.html"&gt;J-L&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-05.html"&gt;M-P&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-06.html"&gt;Q-S&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-07.html"&gt;T-Z&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;Autores de la Q a la S&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;ol start="308"&gt;&lt;li&gt;Quirin, James (1993). Oral Traditions as Historical Sources in Ethiopia: The Case of the Beta Israel (Falasha). &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 20, pp. 297-312.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Quispe-Agnoli, Rocío (2004). “Yo y el Otro": identidad y alteridad en la "Nueva Corónica y Buen Gobierno". &lt;em&gt;MLN&lt;/em&gt;, 119 (2), pp. 226-251.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Randall, Margaret (1992). ¿Que es, y como se hace un testimonio? &lt;em&gt;Revista de Crítica Literaria Latinoamericana&lt;/em&gt;, 18 (36), pp. 23-47.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Rassner, Ronald M. (1982). The Transmission of the Oral Narrative from Africa to Brazil. &lt;em&gt;Research in African Literatures&lt;/em&gt;, 13 (3), pp. 327-358.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Redfern, Allan (1999). Children Exploring Immigrant and Migrant Experiences: Lessons in Oral History from Argentina. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 27 (1), pp. 86-90.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Reilly, Rosalind B. (1990). "Oral History": The Enchanted Circle of Narrative and Dream. &lt;em&gt;The Southern Literary Journal&lt;/em&gt;, 23 (1), pp. 79-92.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Rekdal, Ole Bjørn (1998). When Hypothesis Becomes Myth: The Iraqi Origin of the Iraqw. &lt;em&gt;Ethnology&lt;/em&gt;, 37 (1), pp. 17-38.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Repp, Dianna (2005). The Doris Duke American Indian Oral History Program: Gathering the "Raw Material of History". &lt;em&gt;Journal of the Southwest&lt;/em&gt;, 47 (1), pp. 11-28.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Ricard, Alain (1997). From Oral to Written Literature. &lt;em&gt;Research in African Literatures&lt;/em&gt;, 28 (1), pp. 192-199.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Richardson, Darlene (2002). Reconstructing a Community with Oral History. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 29 (2), pp. 97-102.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Richland, Justin B. (2005). "What Are You Going to Do with the Village's Knowledge?" Talking Tradition, Talking Law in Hopi Tribal Court. &lt;em&gt;Law &amp; Society Review&lt;/em&gt;, 39 (2), pp. 235-271.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Rice, Timothy (1995). Understanding and Producing the Variability of Oral Tradition: Learning from a Bulgarian Bagpiper. &lt;em&gt;The Journal of American Folklore&lt;/em&gt;, 108 (429), pp. 266-276.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Riley, Mark (2004). Ask the Fellows Who Cut the Hay: Farm Practices, Oral History and Nature Conservation. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 32 (2), pp. 45-53.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Roberts, Andrew (1976). The Use of Oral Sources for African History. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 4 (1), pp. 41-56.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Rodríguez-Arenas, Flor María (1988). La narración indígena en las crónicas de Indias: Un caso en la "Miscelánea Antártica". &lt;em&gt;Revista de Crítica Literaria Latinoamericana&lt;/em&gt;, 14 (28), pp. 195-213.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Rogers, Kim Lacy (1988). Oral History and the History of the Civil Rights Movement. &lt;em&gt;The Journal of American History&lt;/em&gt;, 75 (2), pp. 567-576.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Rolph, Sheena (1998). Ethical Dilemmas: Oral History Work with People with Learning Difficulties. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 26 (2), pp. 65-72.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Romero Curtin, Patricia (1983). Laboratory for the Oral History of Slavery: The Island of Lamu on the Kenya Coast. &lt;em&gt;The American Historical Review&lt;/em&gt;, 88 (4), pp. 858-882.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Ross, Alistair (1984). Children Becoming Historians: An Oral History Project in a Primary School. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 12 (2), pp. 21-31.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Rothschild, Mary Aickin (1983). Using Oral History to Find the "Common Woman": An Arizona Project. &lt;em&gt;Frontiers: A Journal of Women Studies&lt;/em&gt;, 7 (1), pp. 87-90.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Rusić, Branislav (1956). The Mute Language in the Tradition and Oral Literature of the South Slavs. &lt;em&gt;The Journal of American Folklore&lt;/em&gt;, 69 (273), pp. 299-309.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Russo, Joseph; Simon, Bennett (1968). Homeric Psychology and the Oral Epic Tradition. &lt;em&gt;Journal of the History of Ideas&lt;/em&gt;, 29 (4), pp. 483-498.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Salo, Matt T. (1977). The Expression of Ethnicity in Rom Oral Tradition. &lt;em&gt;Western Folklore&lt;/em&gt;, 36 (1), pp. 33-56.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Samuel, Raphael (1976). Local History and Oral History. &lt;em&gt;History Workshop&lt;/em&gt;, 1, pp. 191-208.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Saville, John (1972). Oral History and the Labour Historians. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 1 (3), pp. 60-62.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Scheub, Harold (1977). Body and Image in Oral Narrative Performance. &lt;em&gt;New Literary History&lt;/em&gt;, 8 (3), pp. 345-367.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Scheub, Harold (1985). A Review of African Oral Traditions and Literature. &lt;em&gt;African Studies Review&lt;/em&gt;, 28 (2/3), pp. 1-72.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Scheub, Harold (1987). Oral Poetry and History. &lt;em&gt;New Literary History&lt;/em&gt;, 18 (3), pp. 477-496.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Schoffeleers, Matthew (1987). Ideological Confrontation and the Manipulation of Oral History: A Zambesian Case. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 14, pp. 257-273.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Schwegler, Robert A. (1980). Oral Tradition and Print: Domestic Performance in Renaissance England. &lt;em&gt;The Journal of American Folklore&lt;/em&gt;, 93 (370), pp. 435-441.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Scodel, Ruth (1998). Bardic Performance and Oral Tradition in Homer. &lt;em&gt;The American Journal of Philology&lt;/em&gt;, 119 (2), pp. 171-194.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Sebe Bom Meihy, José Carlos (1999). Oral History in Brazil: Development and Challenges. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 26 (2), pp. 127-136.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Sedgwick, W. B. (1947). Oral Transmission in Ancient Times. &lt;em&gt;Folklore&lt;/em&gt;, 58 (2), pp. 288-291.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Serikaku, Laurie R. (1989). Oral History in Ethnic Communities: Widening the Focus. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 17 (1), pp. 71-87.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Shopes, Linda (2002). Oral History and the Study of Communities: Problems, Paradoxes, and Possibilities. &lt;em&gt;The Journal of American History&lt;/em&gt;, 89 (2), pp. 588-598.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Shryock, Andrew J. (1995). Writing Oral History in Tribal Jordan: Developments on the Margins of Literature Culture. &lt;em&gt;Anthropology Today&lt;/em&gt;, 11 (3), pp. 3-5.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Silva, Kalena (1989/1990). Hawaiian Mele Kāhea: Written Examples Revitalize Oral Tradition. &lt;em&gt;MELUS&lt;/em&gt;, 16 (1), pp. 15-19.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Sipe, Dan (1991). The Future of Oral History and Moving Images. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 19 (1/2), pp. 75-87.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Slater, Candace (1992). New Directions in Latin American Oral Traditions. &lt;em&gt;Latin American Literary Review&lt;/em&gt;, 20 (40), pp. 100-103.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Smout, T. C. (1974). Scotland: The State of Oral History. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 2 (1), pp. 11-14.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Sorce Keller, Marcello (1984). Folk Music in Trentino: Oral Transmission and the Use of Vernacular Languages. &lt;em&gt;Ethnomusicology&lt;/em&gt;, 28 (1), pp. 75-89.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Soriano, Marc; Bloch Frey, Julia (1969). From Tales of Warning to Formulettes: The Oral Tradition in French Children's Literature. &lt;em&gt;Yale French Studies&lt;/em&gt;, 43, pp. 24-43.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Spaulding, Jay (2000). The Chronology of Sudanese Arabic Genealogical Tradition. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 27, pp. 325-337.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Spear, Thomas (1981). Oral Traditions: Whose History? &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 8, pp. 165-181.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Stahl, Mark B. (1979). Using Traditional Oral Stories in the English Classroom. &lt;em&gt;The English Journal&lt;/em&gt;, 68 (7), pp. 33-36.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Stapleton, Timothy J. (1993). The Memory of Maqoma: An Assessment of Jingqi Oral Tradition in Ciskei and Transkei. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 20, pp. 321-335.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Strobel, Margaret (1977). Doing Oral History as an Outsider. &lt;em&gt;Frontiers: A Journal of Women Studies&lt;/em&gt;, 2 (2), pp. 68-72.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Stross, Brian (1973). Social Structure and Role Allocation in Tzeltal Oral Literature. &lt;em&gt;The Journal of American Folklore&lt;/em&gt;, 86 (340), pp. 95-113.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Stuart, Mary (1993). 'And How Was It for You Mary?' Self, Identity and Meaning for Oral Historians. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 21 (2), pp. 80-83.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Summers, Anne (1978). Oral History and the Great War. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 6 (2), pp. 49-57.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Šaulić, J. (1963). The Oral Women Poets of the Serbs. &lt;em&gt;The Slavonic and East European Review&lt;/em&gt;, 42 (98), pp. 161-183.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-560463532431619716?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/560463532431619716'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/560463532431619716'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-06.html' title='Artículos 06'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-4956264339710456047</id><published>2011-06-15T05:48:00.056-03:00</published><updated>2011-06-15T08:40:21.843-03:00</updated><title type='text'>Artículos 05</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/23.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-01.html"&gt;A-B&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-02.html"&gt;C-E&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-03.html"&gt;F-I&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-04.html"&gt;J-L&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-05.html"&gt;M-P&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-06.html"&gt;Q-S&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-07.html"&gt;T-Z&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;Autores de la M a la P&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;ol start="234"&gt;&lt;li&gt;MacGaffey, Wyatt (1974). Oral Tradition in Central Africa Oral Tradition in Central Africa. &lt;em&gt;The International Journal of African Historical Studies&lt;/em&gt;, 7 (3), pp. 417-426.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Manungo, Ken; Peet, Stephen (1988). 'We Have a Tradition of Story-Telling': Oral History in Zimbabwe. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 16 (2), pp. 67-72.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Mason, Ronald J. (2000). Archaeology and Native North American Oral Traditions. &lt;em&gt;American Antiquity&lt;/em&gt;, 65 (2), pp. 239-266.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Matyakubov, Otanazar; Powers, Harold (1990). 19th Century Khorezmian Tanbur Notation: Fixing Music in an Oral Tradition. &lt;em&gt;Yearbook for Traditional Music&lt;/em&gt;, 22, pp. 29-35.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Maurizio, Lisa (1997). Delphic Oracles as Oral Performances: Authenticity and Historical Evidence. &lt;em&gt;Classical Antiquity&lt;/em&gt;, 16 (2), pp. 308-334.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;McKenna, Yvonne (2003). Sisterhood? Exploring Power Relations in the Collection of Oral History. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 31 (1), pp. 65-72.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;McLaren, Anne; Qinjian, Chen (2000). The Oral and Ritual Culture of Chinese Women: Bridal Lamentations of Nanhui. &lt;em&gt;Asian Folklore Studies&lt;/em&gt;, 59 (2), pp. 205-238.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;McLean, Mervyn Evan (1961). Oral Transmission in Maori Music. &lt;em&gt;Journal of the International Folk Music Council&lt;/em&gt;, 13, pp. 59-62.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;McLeod, Wallace E. (1961). Oral Bards at Delphi. &lt;em&gt;Transactions and Proceedings of the American Philological Association&lt;/em&gt;, 92, pp. 317-325.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Mechling, Jay (1987). Oral Evidence and the History of American Children's Lives. &lt;em&gt;The Journal of American History&lt;/em&gt;, 74 (2), pp. 579-586.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Medeiros, Elton (2002). Oral Tradition and Brazilian Popular Music. &lt;em&gt;Yearbook for Traditional Music&lt;/em&gt;, 34, pp. 1-8.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Mendieta y Núñez, Lucio (1946). El Valor Sociológico del Folklore. &lt;em&gt;Revista Mexicana de Sociología&lt;/em&gt;, 8 (1), pp. 105-122.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Mercer, P. M. (1979). Oral Tradition in the Pacific: Problems of Interpretation. &lt;em&gt;The Journal of Pacific History&lt;/em&gt;, 14 (3), pp. 130-153.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Metting, Fred (1995). Exploring Oral Traditions through the Written Text. &lt;em&gt;Journal of Reading&lt;/em&gt;, 38 (4), pp. 282-289.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Meyer, Christian (1993). Polyphonies médiévales et tradition orale. &lt;em&gt;Cahiers de musiques traditionnelles&lt;/em&gt;, 6, pp. 99-117.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Michaelis-Jena, Ruth (1971). Oral Tradition and the Brothers Grimm. &lt;em&gt;Folklore&lt;/em&gt;, 82 (4), pp. 265-275.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Miletich, John S. (1988). Muslim Oral Epic and Medieval Epic. &lt;em&gt;The Modern Language Review&lt;/em&gt;, 83 (4), pp. 911-924.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Mirzeler, Mustafa Kemal (2004). Oral Tradition of Origin as a Remembered Memory and a Repeated Event: Sorghum as a Gift in Jie and Turkana Historical Consciousness. &lt;em&gt;Ethnohistory&lt;/em&gt;, 51 (2), pp. 223-256.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Mitchell, Roger (1970). Oral Tradition and Micronesian History: A Microcosmic Approach. &lt;em&gt;The Journal of Pacific History&lt;/em&gt;, 5, pp. 33-41.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Monroe, James T. (1972). Oral Composition in Pre-Islamic Poetry. &lt;em&gt;Journal of Arabic Literature&lt;/em&gt;, 3, pp. 1-53.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Monseau, Virginia; Knox, William L. (1984). Looking Back to the Future Through Oral History. &lt;em&gt;The English Journal&lt;/em&gt;, 73 (3), pp. 49-51.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Moodie, D. Wayne; Catchpole, A. J. W.; Abel, Kerry (1992). Northern Athapaskan Oral Traditions and the White River Volcano. &lt;em&gt;Ethnohistory&lt;/em&gt;, 39 (2), pp. 148-171.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Morris, Bonnie J. (1998). In Their Own Voices: Oral Histories of Festival Artists. &lt;em&gt;Frontiers: A Journal of Women Studies&lt;/em&gt;, 19 (2), pp. 53-71.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Morrissey, Charles T. (1980). Why Call It "Oral History"? Searching for Early Usage of a Generic Term. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 8, pp. 20-48.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Morse, Robert; Morse, Betty (1966). Oral Tradition and Rawang Migration Routes. &lt;em&gt;Artibus Asiae. Supplementum&lt;/em&gt;, 23, pp. 195-204.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Moser, Gerald M. (1979). Oral Traditions in Angolan Story Writing. &lt;em&gt;World Literature Today&lt;/em&gt;, 53 (1), pp. 40-45.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Mouton, Michell; Pohlandt-McCormick, Helena (1999). Boundary Crossings: Oral History of Nazi Germany and Apartheid South Africa: A Comparative Perspective. &lt;em&gt;History Workshop Journal&lt;/em&gt;, 48, pp. 41-63.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Murphy, William P. (1978). Oral Literature. &lt;em&gt;Annual Review of Anthropology&lt;/em&gt;, 7, pp. 113-136.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Murra, John V.; Morris, Craig (1976). Dynastic Oral Tradition, Administrative Records and Archaeology in the Andes. &lt;em&gt;World Archaeology&lt;/em&gt;, 7 (3), pp. 269-279.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Myrsiades, Kostas; Myrsiades, Linda S. (1988). A Computer Application for the Study of Oral Literature. &lt;em&gt;College Literature&lt;/em&gt;, 15 (1), pp. 57-68.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Myrsiades, Kostas; Myrsiades, Linda Suny (1989). Using Information Management Systems to Study Modern Greek Folklore. &lt;em&gt;Computers and the Humanities&lt;/em&gt;, 23 (4/5), pp. 365-373.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;N'Daou, Mohamed Saidou (1999). Sangalan Oral Traditions as Philosophy and Ideologies. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 26, pp. 239-267.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Narayan, Kirin (1995). The Practice of Oral Literary Criticism: Women's Songs in Kangra, India. &lt;em&gt;The Journal of American Folklore&lt;/em&gt;, 108 (429), pp. 243-264.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Nass, David L. (1975). MHS Collections: An Interview from the Oral History Collection of the Southwest Minnesota Historical Center Recollections of Rural Revolt. &lt;em&gt;Minnesota History&lt;/em&gt;, 44 (8), pp. 304-308.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Ngal, M. a M.; Berrong, Richard M. (1977). Literary Creation in Oral Civilizations. &lt;em&gt;New Literary History&lt;/em&gt;, 8 (3), pp. 335-344.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Niles, John D. (1993). Understanding Beowulf: Oral Poetry Acts. &lt;em&gt;The Journal of American Folklore&lt;/em&gt;, 106 (420), pp. 131-155.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Niles, John D. (2003). The Myth of the Anglo-Saxon Oral Poet. &lt;em&gt;Western Folklore&lt;/em&gt;, 62 (1/2), pp. 7-61.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Niño, Hugo (1998). El etnotexto: Voz y actuación en la oralidad. &lt;em&gt;Revista de Crítica Literaria Latinoamericana&lt;/em&gt;, 24 (47), pp. 109-121.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Norrick, Ned R. (2006). Humour in Oral History Interviews. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 34 (2), pp. 85-94.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Notopoulos, James A. (1964). Studies in Early Greek Oral Poetry. &lt;em&gt;Harvard Studies in Classical Philology&lt;/em&gt;, 68, pp. 1-77.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;O'Bryant, Joan (1965). Two Versions of "The Shipman's Tale" from Urban Oral Tradition. &lt;em&gt;Western Folklore&lt;/em&gt;, 24 (2), pp. 101-103.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Oak, Arlene (2006). Particularizing the past: Persuasion and Value in Oral History Interviews and Design Critiques. &lt;em&gt;Journal of Design History&lt;/em&gt;, 19 (4), pp. 345-356.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Okihiro, Gary Y. (1981). Oral History and the Writing of Ethnic History: A Reconnaissance into Method and Theory. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 9, pp. 27-46.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Okpewho, Isidore (1990). The Primacy of Performance in Oral Discourse The Primacy of Performance in Oral Discourse. &lt;em&gt;Research in African Literatures&lt;/em&gt;, 21 (4), pp. 121-128.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Okpewho, Isidore (2003). Oral Tradition: Do Storytellers Lie? &lt;em&gt;Journal of Folklore Research&lt;/em&gt;, 40 (3), pp. 215-232.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Ọlátúnjí, Ọlátúndé O. (1979). The Yoruba Oral Poet and His Society. &lt;em&gt;Research in African Literatures&lt;/em&gt;, 10 (2), pp. 179-207.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Oliver, Paul (1990). Folklore, Oral History, Popular Culture: International Perspectives, 19 May 1990, University of Sheffield. &lt;em&gt;Popular Music&lt;/em&gt;, 9 (3), pp. 372-373.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Ong, Walter J. (1977). African Talking Drums and Oral Noetics. &lt;em&gt;New Literary History&lt;/em&gt;, 8 (3), pp. 411-429.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Opland, Jeff (1975). Imbongi Nezibongo: The Xhosa Tribal Poet and the Contemporary Poetic Tradition. &lt;em&gt;PMLA&lt;/em&gt;, 90 (2), pp. 185-208.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Orfanella, Lou (1995). Teaching in the Oral Tradition. &lt;em&gt;The English Journal&lt;/em&gt;, 84 (2), pp. 76-77.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Osterud, Nancy Grey; Jones, Lu Ann (1989). "If I Must Say So Myself": Oral Histories of Rural Women. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 17 (2), pp. 1-23.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Oyewumi, Oyeronke (1998). Making History, Creating Gender: Some Methodological and Interpretive Questions in the Writing of Oyo Oral Traditions. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 25, pp. 263-305.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Oyler, Dianne W. (2002). Re-Inventing Oral Tradition: The Modern Epic of Souleymane Kanté. &lt;em&gt;Research in African Literatures&lt;/em&gt;, 33 (1), pp. 75-93.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Page, Melvin (1980). Malawians and the Great War: Oral History in Reconstructing Africa's Recent Past. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 8, pp. 49-61.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Palmer, Kingsley (1976). Aboriginal Oral Tradition from the South-West of Western Australia. &lt;em&gt;Folklore&lt;/em&gt;, 87 (1), pp. 76-80.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Parcero Oubina, Cesar; Criado Boado, Felipe; Santos Estevez, Manuel (1998). Rewriting Landscape: Incorporating Sacred Landscapes into Cultural Traditions. &lt;em&gt;World Archaeology&lt;/em&gt;, 30 (1), pp. 159-176.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Park, Chan (2000). "Authentic Audience" in P'ansori, a Korean Storytelling Tradition. &lt;em&gt;The Journal of American Folklore&lt;/em&gt;, 113 (449), pp. 270-286.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Pavanello, Mariano (2003). L'événement et la parole: La conception de l'histoire et du temps historique dans les traditions orales africaines: le cas des Nzema. &lt;em&gt;Cahiers d'Études Africaines&lt;/em&gt;, 43 (171), pp. 461-481.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Pendergast, David M. (1988). The Historical Content of Oral Tradition: A Case from Belize. &lt;em&gt;The Journal of American Folklore&lt;/em&gt;, 101 (401), pp. 321-324.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Pepa, Kimi (1997). Tongans in Niuean Oral Traditions: A Critique. &lt;em&gt;The Journal of Pacific History&lt;/em&gt;, 32 (1), pp. 103-108.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Peretti, Burton W. (2001). Speaking in the Groove: Oral History and Jazz. &lt;em&gt;The Journal of American History&lt;/em&gt;, 88 (2), pp. 582-595.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Perks, Robert (1991). By Train to Samarkand: A View of Oral History in the Soviet Union. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 19 (1), pp. 64-67.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Perramond, Eric P. (2001). Oral Histories and Partial Truths in Mexico. &lt;em&gt;Geographical Review&lt;/em&gt;, 91 (1/2), pp. 151-157.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Perrot, Claude-Hélène (1977). La tradition orale n'est pas un terrain vague. &lt;em&gt;Cahiers d'Études Africaines&lt;/em&gt;, 17 (66/67), pp. 378-380.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Perry, Alfred M. (1929). An Evangelist's Tabellae: Some Sections of Oral Tradition in Luke. &lt;em&gt;Journal of Biblical Literature&lt;/em&gt;, 48 (3/4), pp. 206-232.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Person, Yves (1962). Tradition orale et chronologie. &lt;em&gt;Cahiers d'Études Africaines&lt;/em&gt;, 2 (7), pp. 462-476.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Phillips, Vincent H. (1965). The Recording of Oral Tradition in Wales. &lt;em&gt;Journal of the Folklore Institute&lt;/em&gt;, 2 (3), pp. 317-325.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Poliakoff, Phaye (1983). The Pebble Lounge: Oral Histories of Go-Go Dancers. &lt;em&gt;Frontiers: A Journal of Women Studies&lt;/em&gt;, 7 (1), pp. 56-60.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Polishuk, Sandy (2005). Secrets, Lies, and Misremembering: Take II. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 32 (2), pp. 51-58.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Portelli, Alessandro (1981). The Peculiarities of Oral History. &lt;em&gt;History Workshop&lt;/em&gt;, 12, pp. 96-107.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Poyer, Lin (1985). The Ngatik Massacre: Documentary and Oral Traditional Accounts. &lt;em&gt;The Journal of Pacific History&lt;/em&gt;, 20 (1), pp. 4-22.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Prescott, Renate W. (1999). The Vietnam War and the Teaching and Writing of Oral History: The Reliability of the Narrator. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 26 (2), pp. 47-64.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Pretzler, Maria (2005). Pausanias and Oral Tradition. &lt;em&gt;The Classical Quarterly&lt;/em&gt;, 55 (1), pp. 235-249.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Pugliese, Joseph (2001). "Fighting with Our Tongues": The Politics of Genre in Aboriginal Oral Histories. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 28 (2), pp. 85-99.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-4956264339710456047?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/4956264339710456047'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/4956264339710456047'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-05.html' title='Artículos 05'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-3372027909146549900</id><published>2011-06-15T05:48:00.055-03:00</published><updated>2011-06-15T08:40:12.372-03:00</updated><title type='text'>Artículos 04</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/23.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-01.html"&gt;A-B&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-02.html"&gt;C-E&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-03.html"&gt;F-I&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-04.html"&gt;J-L&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-05.html"&gt;M-P&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-06.html"&gt;Q-S&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-07.html"&gt;T-Z&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;Autores de la J a la L&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;ol start="177"&gt;&lt;li&gt;Jackson, Kenneth David (1991). Indo-Portuguese Cantigas: Oral Traditions in Ceylon Portuguese Verse Cantigas: Oral Traditions in Ceylon Portuguese Verse. &lt;em&gt;Hispania&lt;/em&gt;, 74 (3), pp. 618-626.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Janko, Richard (1998). The Homeric Poems as Oral Dictated Texts. &lt;em&gt;The Classical Quarterly, New Series&lt;/em&gt;, 48 (1), pp. 1-13.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Jason, Heda (1969). A Multidimensional Approach to Oral Literature. &lt;em&gt;Current Anthropology&lt;/em&gt;, 10 (4), pp. 413-426.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Jensen, Katherine (1983). Woman as Subject, Oral History as Method. &lt;em&gt;Frontiers: A Journal of Women Studies&lt;/em&gt;, 7 (1), pp. 84-87.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Johnson, Alan (1996). 'Beyond the Smallness of Self': Oral History and British Trotskyism. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 24 (1), pp. 39-48.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Johnson, John William (2006). Orality, Literacy, and Somali Oral Poetry. &lt;em&gt;Journal of African Cultural Studies&lt;/em&gt;, 18 (1), pp. 119-136.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Jones, Adam (1985). Some Reflections on the Oral Traditions of the Galinhas Country, Sierra Leone. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 12, pp. 151-165.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Jones, G. I. (1965). Time and Oral Tradition with Special Reference to Eastern Nigeria. &lt;em&gt;The Journal of African History&lt;/em&gt;, 6 (2), pp. 153-160.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Jones, Lu Ann; Osterud, Nancy Grey (1989). Breaking New Ground: Oral History and Agricultural History. &lt;em&gt;The Journal of American History&lt;/em&gt;, 76 (2), pp. 551-564.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Joyner, Charles W. (1979). Oral History as Communicative Event: A Folkloristic Perspective. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 7, pp. 47-52.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Jütte, Robert (1979). Westphalian Pedlars: A Research Project Applying Oral History in Germany. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 7 (1), pp. 54-56.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Kabir, Ananya J. (2001). Forging an Oral Style? "Havelok" and the Fiction of Orality. &lt;em&gt;Studies in Philology&lt;/em&gt;, 98 (1), pp. 18-48.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Kakar, Sanjiv (1995). Leprosy in India: The Intervention of Oral History. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 23 (1), pp. 37-45.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Kalpagam, U. (1986). Oral History: Reconstructing Women's Role. &lt;em&gt;Economic and Political Weekly&lt;/em&gt;, 21 (38/39), pp. 1683+1685-1687.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Kapp, Dieter B. (1994). A Collection of Jaffna Tamil Riddles from Oral Tradition. &lt;em&gt;Asian Folklore Studies&lt;/em&gt;, 53 (1), pp. 125-149.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Kaschula, Russell H. (1999). Imbongi and Griot: Toward a Comparative Analysis of Oral Poetics in Southern and West Africa. &lt;em&gt;Journal of African Cultural Studies&lt;/em&gt;, 12 (1), pp. 55-76.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Kassam, Aneesa (1986). The Fertile past: The Gabra Concept of Oral Tradition. &lt;em&gt;Africa: Journal of the International African Institute&lt;/em&gt;, 56 (2), pp. 193-209.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Keele, Jeremy Joseph; Forste, Renata; Flake, Dallan F. (2005). Hearing Native Voices: Contraceptive Use in Matemwe Village, East Africa. &lt;em&gt;African Journal of Reproductive Health / La Revue Africaine de la Santé Reproductive&lt;/em&gt;, 9 (1), pp. 32-41.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Kellogg, Robert (1973). Oral Literature. &lt;em&gt;New Literary History&lt;/em&gt;, 5 (1), pp. 55-66.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Kellogg, Robert (1977). Literature, Nonliterature, and Oral Tradition. &lt;em&gt;New Literary History&lt;/em&gt;, 8 (3), pp. 531-534.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Kendirbaeva, Gulnar (1994). Folklore and Folklorism in Kazakhstan. &lt;em&gt;Asian Folklore Studies&lt;/em&gt;, 53 (1), pp. 97-123.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Kennedy, Hugh (1997). From Oral Tradition to Written Record in Arabic Genealogy. &lt;em&gt;Arabica&lt;/em&gt;, 44 (4), pp. 531-544.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Kenny, Michael G. (1977). The Relation of Oral History to Social Structure in South Nyanza, Kenya. &lt;em&gt;Africa: Journal of the International African Institute&lt;/em&gt;, 47 (3), pp. 276-288.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Kerewsky Halpern, Barbara; Foley, John Miles (1978). The Power of the Word: Healing Charms as an Oral Genre. &lt;em&gt;The Journal of American Folklore&lt;/em&gt;, 91 (362), pp. 903-924.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Khan, Dominique-Sila (1996). The Kamad of Rajasthan: Priests of a Forgotten Tradition. &lt;em&gt;Journal of the Royal Asiatic Society&lt;/em&gt;, 6 (1), pp. 29-56.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Klein, Martin A. (1989). Studying the History of Those Who Would Rather Forget: Oral History and the Experience of Slavery. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 16, pp. 209-217.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Krech, Shepard, III (1980). The Participation of Maryland Blacks in the Civil War: Perspectives from Oral History. &lt;em&gt;Ethnohistory&lt;/em&gt;, 27 (1), pp. 67-78.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Kwong, Luke S. K. (1992). Oral History in China: A Preliminary Review. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 20 (1/2), pp. 23-50.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Kyriacou, Sav (1993). 'May Your Children Speak Well of You Mother Tongue': Oral History and the Ethnic Communities. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 21 (1), pp. 75-80.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;La Crosse, Ken; Haslam, Gerald (1970). An Inquiry Model for Black Oral Literature. &lt;em&gt;Negro American Literature Forum&lt;/em&gt;, 4 (4), pp. 127-132.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;La Porte, Angela M. (2000). Oral History as Intergenerational Dialogue in Art Education. &lt;em&gt;Art Education&lt;/em&gt;, 53 (4), pp. 39-44.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lamadrid, Enrique R. (1992). Treasures of the Mama Huaca: Oral Tradition and Ecological Consciousness in Chinchaysuyu. &lt;em&gt;Journal of Folklore Research&lt;/em&gt;, 29 (3), pp. 225-251.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lance, David (1974). Oral History in Britain. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 2, pp. 64-76.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lane, James B. (1993). Oral History and Industrial Heritage Museums. &lt;em&gt;The Journal of American History&lt;/em&gt;, 80 (2), pp. 607-618.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lang, Mabel L. (1969). Homer and Oral Techniques. &lt;em&gt;Hesperia&lt;/em&gt;, 38 (2), pp. 159-168.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lang, Mabel L. (1984). Herodotus: Oral History with a Difference. &lt;em&gt;Proceedings of the American Philosophical Society&lt;/em&gt;, 128 (2), pp. 93-103.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lang, William L.; Mercier, Laurie K. (1984). Getting It down Right: Oral History's Reliability in Local History Research. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 12, pp. 81-99.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Langer de Ramírez, Lori (1996). Stories from the Oral Tradition: Language in Content for the Spanish Classroom. &lt;em&gt;Hispania&lt;/em&gt;, 79 (3), pp. 561-566.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Larson, Mary (1998). Beyond the Page: Nonprint Oral History Resources for Educators. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 25 (1/2), pp. 129-135.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Latukefu, Sione (1968). Oral Traditions: An Appraisal of Their Value in Historical Research in Tonga. &lt;em&gt;The Journal of Pacific History&lt;/em&gt;, 3, pp. 135-143.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Laub, John H. (1984). Talking about Crime: Oral History in Criminology and Criminal Justice. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 12, pp. 29-42.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lauritzen, Carol (1980). Oral Literature and the Teaching of Reading. &lt;em&gt;The Reading Teacher&lt;/em&gt;, 33 (7), pp. 787-790.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Law, Robin (1984). How Truly Traditional Is Our Traditional History? The Case of Samuel Johnson and the Recording of Yoruba Oral Tradition. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 11, pp. 195-221.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Leach, MacEdward (1962). Problems of Collecting Oral Literature. &lt;em&gt;PMLA&lt;/em&gt;, 77 (3), pp. 335-340.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Leach, Robert (1983). Punch and Judy and Oral Tradition. &lt;em&gt;Folklore&lt;/em&gt;, 94 (1), pp. 75-85.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lentz, Carola (2000). Of Hunters, Goats and Earth-Shrines: Settlement Histories and the Politics of Oral Tradition in Northern Ghana. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 27, pp. 193-214.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lienhard, Martín (1994). Oralidad. &lt;em&gt;Revista de Crítica Literaria Latinoamericana&lt;/em&gt;, 20 (40), pp. 371-374.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Liwen, Yang (1999). Oral History in China: Contemporary Topics and New Hurdles. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 26 (2), pp. 137-146.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lofgren, Stephen J. (2003). The Status of Oral History in the Army: Expanding a Tradition. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 30 (2), pp. 81-97.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lomax, James W.; Morrissey, Charles T. (1989). The Interview as Inquiry for Psychiatrists and Oral Historians: Convergence and Divergence in Skills and Goals. &lt;em&gt;The Public Historian&lt;/em&gt;, 11 (1), pp. 17-24.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Long, Charles H. (1974). Oral Literature and Folklore in Africa: A Review Article. &lt;em&gt;History of Religions&lt;/em&gt;, 14 (1), pp. 65-73.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lord, Albert B. (1968). Homer as Oral Poet. &lt;em&gt;Harvard Studies in Classical Philology&lt;/em&gt;, 72, pp. 1-46.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lord, Albert B. (1972). History and Tradition in Balkan Oral Epic and Ballad. &lt;em&gt;Western Folklore&lt;/em&gt;, 31 (1), pp. 53-60.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lowie, Robert H. (1917). Oral Tradition and History. &lt;em&gt;The Journal of American Folklore&lt;/em&gt;, 30 (116), pp. 161-167.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lowie, Robert H. (1959). The Oral Literature of the Crow Indians. &lt;em&gt;The Journal of American Folklore&lt;/em&gt;, 72 (284), pp. 97-104.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lozada, Mariana; Ladio, Ana; Weigandt, Mariana (2006). Cultural Transmission of Ethnobotanical Knowledge in a Rural Community of Northwestern Patagonia, Argentina. &lt;em&gt;Economic Botany&lt;/em&gt;, 60 (4), pp. 374-385.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lynd, Staughton (1993). Oral History from below. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 21 (1), pp. 1-8.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-3372027909146549900?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/3372027909146549900'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/3372027909146549900'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-04.html' title='Artículos 04'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-4357749409913791312</id><published>2011-06-15T05:48:00.054-03:00</published><updated>2011-06-15T08:40:03.141-03:00</updated><title type='text'>Artículos 03</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/23.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-01.html"&gt;A-B&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-02.html"&gt;C-E&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-03.html"&gt;F-I&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-04.html"&gt;J-L&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-05.html"&gt;M-P&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-06.html"&gt;Q-S&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-07.html"&gt;T-Z&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;Autores de la F a la I&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;ol start="118"&gt;&lt;li&gt;Feldstein, Mark (2004). Kissing Cousins: Journalism and Oral History Kissing Cousins: Journalism and Oral History. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 31 (1), pp. 1-22.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Fernández, Christian (1998). La textualización de la memoria andina en los "Comentarios reales". &lt;em&gt;Revista de Crítica Literaria Latinoamericana&lt;/em&gt;, 24 (4), pp. 229-239.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Fienup-Riordan, Ann (1994). Clearing the Path: Metaphors to Live by in Yup'ik Eskimo Oral Tradition. &lt;em&gt;American Indian Quarterly&lt;/em&gt;, 18 (1), pp. 61-70.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Figlio, Karl (1988). Oral History and the Unconscious. &lt;em&gt;History Workshop&lt;/em&gt;, 26, pp. 120-132.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Finkelberg, Margalit (2000). The Cypria, the Iliad, and the Problem of Multiformity in Oral and Written Tradition. &lt;em&gt;Classical Philology&lt;/em&gt;, 95 (1), pp. 1-11.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Finnegan, Ruth (1970). A Note on Oral Tradition and Historical Evidence. &lt;em&gt;History and Theory&lt;/em&gt;, 9 (2), pp. 195-201.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Finnegan, Ruth (1974). How Oral Is Oral Literature? &lt;em&gt;Bulletin of the School of Oriental and African Studies&lt;/em&gt;, 37 (1), pp. 52-64.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Fisher, Andrew H. (1999). 'This I Know from the Old People': Yakama Indian Treaty Rights as Oral Tradition. &lt;em&gt;Montana: The Magazine of Western History&lt;/em&gt;, 49 (1), pp. 2-17.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Florescano, Enrique (1990). Mito e historia en la memoria nahua. &lt;em&gt;Historia Mexicana&lt;/em&gt;, 39 (3), pp. 607-661.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Fogerty, James E. (1985). Oral History and Environmental Controversy: The Minnesota Powerline Project. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 13, pp. 77-91.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Foley, John Miles (1981). Editing Oral Epic Texts: Theory and Practice. &lt;em&gt;Text&lt;/em&gt;, 1, pp. 75-94.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Foley, John Miles (1992). Word-Power, Performance, and Tradition. &lt;em&gt;The Journal of American Folklore&lt;/em&gt;, 105 (417), pp. 275-301.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Foley, John Miles (1996). Signs, Texts, and Oral Tradition. &lt;em&gt;Journal of Folklore Research&lt;/em&gt;, 33 (1), pp. 21-29.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Fontana, Bernard L. (1969). American Indian Oral History: An Anthropologist's Note. &lt;em&gt;History and Theory&lt;/em&gt;, 8 (3), pp. 366-370.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Forster, Peter G. (1994). Culture, Nationalism, and the Invention of Tradition in Malawi. &lt;em&gt;The Journal of Modern African Studies&lt;/em&gt;, 32 (3), pp. 477-497.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Fox, Adam (1999). Remembering the Past in Early Modern England: Oral and Written Tradition. &lt;em&gt;Transactions of the Royal Historical Society&lt;/em&gt;, 9, pp. 233-256.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;France, Peter (1966). The Kaunitoni Migration: Notes on the Genesis of a Fijian Tradition. &lt;em&gt;The Journal of Pacific History&lt;/em&gt;, 1, pp. 107-113.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Fry, Amelia R.; Meyer, Eugenia; Olivera de Bonfil, Alicia (1972). Oral History: Oral History in Mexico. &lt;em&gt;The Journal of Library History (1966-1972)&lt;/em&gt;, 7 (4), pp. 360-365.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Fyle, C. Magbaily (1985). Oral Tradition and Sierra Leone History. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 12, pp. 65-72.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Garibaldi Rogers, Carole (1998). Overlooked Narrators: What Women Religious Can Contribute to Feminist Oral History. &lt;em&gt;Frontiers: A Journal of Women Studies&lt;/em&gt;, 19 (3), pp. 157-170.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Gier-Viskovatoff, Jaclyn J.; Porter, Abigail (1998). Women of the British Coalfields on Strike in 1926 and 1984: Documenting Lives Using Oral History and Photography. &lt;em&gt;Frontiers: A Journal of Women Studies&lt;/em&gt;, 19 (2), pp. 199-230.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Glowacka, Maria Danuta (1998). Ritual Knowledge in Hopi Tradition. &lt;em&gt;American Indian Quarterly&lt;/em&gt;, 22 (3), pp. 386-392.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Gluck, Sherna (1977). What's so Special about Women? Women's Oral History. &lt;em&gt;Frontiers: A Journal of Women Studies&lt;/em&gt;, 2 (2), pp. 3-17.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Goodman, Jane E. (2002). Writing Empire, Underwriting Nation: Discursive Histories of Kabyle Berber Oral Texts. &lt;em&gt;American Ethnologist&lt;/em&gt;, 29 (1), pp. 86-122.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Gray, Bennison (1971). Repetition in Oral Literature. &lt;em&gt;The Journal of American Folklore&lt;/em&gt;, 84 (333), pp. 289-303.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Green, Doris (1985). African Oral Tradition Literacy. &lt;em&gt;Journal of Black Studies&lt;/em&gt;, 15 (4), pp. 405-425.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Greene, Sandra E. (2003). Whispers and Silences: Explorations in African Oral History. &lt;em&gt;Africa Today&lt;/em&gt;, 50 (2), pp. 41-53.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Grele, Ron (1979). Listen to Their Voices: Two Case Studies in the Interpretation of Oral History Interviews. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 7 (1), pp. 33-42.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Grobman, Neil R. (1973). Eighteenth-Century Scottish Philosophers on Oral Tradition. &lt;em&gt;Journal of the Folklore Institute&lt;/em&gt;, 10 (3), pp. 187-195.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Guenther, Mathias (2006). N//àe ("Talking"): The Oral and Rhetorical Base of San Culture. &lt;em&gt;Journal of Folklore Research&lt;/em&gt;, 43 (3), pp. 241-261.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Gunn, D. M. (1974). Narrative Patterns and Oral Tradition in Judges and Samuel. &lt;em&gt;Vetus Testamentum&lt;/em&gt;, 24 (3), pp. 286-317.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Guss, David M. (1986). Keeping It Oral: A Yekuana Ethnology. &lt;em&gt;American Ethnologist&lt;/em&gt;, 13 (3), pp. 413-429.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Haley, Alex (1973). Black History, Oral History, and Genealogy. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 1, pp. 1-25.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Halpern, Rick (1998). Oral History and Labor History: A Historiographic Assessment after Twenty- Five Years. &lt;em&gt;The Journal of American History&lt;/em&gt;, 85 (2), pp. 596-610.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Hamer, Lynne (2000). Oralized History: History Teachers as Oral History Tellers. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 27 (2), pp. 19-39.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Hansen, William F. (1983). Greek Mythology and the Study of the Ancient Greek Oral Story. &lt;em&gt;Journal of Folklore Research&lt;/em&gt;, 20 (2/3), pp. 101-112.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Hardy, Charles, III (2006). A People's History of Industrial Philadelphia: Reflections on Community Oral History Projects and the Uses of the Past. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 33 (1), pp. 1-32.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Haring, Lee (1972). East African Oral Narrative: Progress Report of a Survey. &lt;em&gt;Research in African Literatures&lt;/em&gt;, 3 (2), pp. 190-195.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Haring, Lee (1974). Gusii Oral Texts. &lt;em&gt;The International Journal of African Historical Studies&lt;/em&gt;, 7 (1), pp. 107-119.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Harms, Robert (1979). Oral Tradition and Ethnicity. &lt;em&gt;Journal of Interdisciplinary History&lt;/em&gt;, 10 (1), pp. 61-85.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Harrison, Brian (1972). Oral History and Recent Political History. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 1 (3), pp. 30-48.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Hartwig, Gerald W. (1971). Oral Traditions concerning the Early Iron Age in Northwestern Tanzania. &lt;em&gt;African Historical Studies&lt;/em&gt;, 4 (1), pp. 93-114.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Hartwig, Gerald W. (1974). Oral Data and Its Historical Function in East Africa. &lt;em&gt;The International Journal of African Historical Studies&lt;/em&gt;, 7 (3), pp. 468-479.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Harwood, Frances (1976). Myth, Memory, and the Oral Tradition: Cicero in the Trobriands. &lt;em&gt;American Anthropologist, New Series&lt;/em&gt;, 78 (4), pp. 783-796.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Haslam, Gerald (1971). American Oral Literature: Our Forgotten Heritage. &lt;em&gt;The English Journal&lt;/em&gt;, 60 (6), pp. 709-723.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Hauser, Beatrix (2002). From Oral Tradition to "Folk Art": Reevaluating Bengali Scroll Paintings. &lt;em&gt;Asian Folklore Studies&lt;/em&gt;, 61 (1), pp. 105-122.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Heintze, Beatrix (1976). Oral Tradition: Primary Source Only for the Collector? &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 3, pp. 47-56.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Henige, David P. (1971). Oral Tradition and Chronology. &lt;em&gt;The Journal of African History&lt;/em&gt;, 12 (3), pp. 371-389.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Henige, David P. (1973). The Problem of Feedback in Oral Tradition: Four Examples from the Fante Coastlands. &lt;em&gt;The Journal of African History&lt;/em&gt;, 14 (2), pp. 223-235.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Henige, David (1976). "Day was of Sudden Turned into Night": On the Use of Eclipses for Dating Oral History. &lt;em&gt;Comparative Studies in Society and History&lt;/em&gt;, 18 (4), pp. 476-501.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Henige, David P. (1982). Truths Yet Unborn? Oral Tradition as a Casualty of Culture Contact. &lt;em&gt;The Journal of African History&lt;/em&gt;, 23 (3), pp. 395-412.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Henige, David (1986). Where Seldom Is Heard a Discouraging Word: Method in Oral History. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 14, pp. 35-42.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Hering, Katharina (2007). "That Food of the Memory Which Gives the Clue to Profitable Research": Oral History as a Source for Local, Regional, and Family History in the Nineteenth and Early Twentieth Century. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 34 (2), pp. 27-47.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Hershbell, Jackson P. (1968). Empedocles' Oral Style. &lt;em&gt;The Classical Journal&lt;/em&gt;, 63 (8), pp. 351-357.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Hill, Andy (1987). Oral History and Multicultural Education. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 15 (2), pp. 58-66.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Hilwig, Stuart J. (2001). 'Are You Calling Me a Fascist?': A Contribution to the Oral History of the 1968 Italian Student Rebellion. &lt;em&gt;Journal of Contemporary History&lt;/em&gt;, 36 (4), pp. 581-597.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Hood, Mantle (1959). The Reliability of Oral Tradition. &lt;em&gt;Journal of the American Musicological Society&lt;/em&gt;, 12 (2/3), pp. 201-209.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Ibrahim, Abdullahi Ali (1985). Sudanese Historiography and Oral Tradition. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 12, pp. 117-130.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Iyasere, Solomon O. (1975). Oral Tradition in the Criticism of African Literature. &lt;em&gt;The Journal of Modern African Studies&lt;/em&gt;, 13 (1), pp. 107-119.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-4357749409913791312?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/4357749409913791312'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/4357749409913791312'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-03.html' title='Artículos 03'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-6657441189649812925</id><published>2011-06-15T05:48:00.053-03:00</published><updated>2011-06-15T08:39:46.370-03:00</updated><title type='text'>Artículos 02</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/23.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-01.html"&gt;A-B&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-02.html"&gt;C-E&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-03.html"&gt;F-I&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-04.html"&gt;J-L&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-05.html"&gt;M-P&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-06.html"&gt;Q-S&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-07.html"&gt;T-Z&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;Autores de la C a la E&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;ol start="58"&gt;&lt;li&gt;Camara, Seydou (1996). La tradition orale en question. &lt;em&gt;Cahiers d'Études Africaines&lt;/em&gt;, 36 (144), pp. 763-790.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Campbell, Jackson J. (1960). Oral Poetry in the Seafarer. &lt;em&gt;Speculum&lt;/em&gt;, 35 (1), pp. 87-96.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Campbell, John F. (1870). On Current British Mythology and Oral Traditions. &lt;em&gt;The Journal of the Ethnological Society of London (1869-1870)&lt;/em&gt;, 2 (3), pp. 325-340.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Campbell, John R. (2006). Who Are the Luo? Oral Tradition and Disciplinary Practices in Anthropology and History. &lt;em&gt;Journal of African Cultural Studies&lt;/em&gt;, 18 (1), pp. 73-87.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Campbell, Matthew (2002). History in Prehistory: The Oral Traditions of the Rarotongan Land Court Records. &lt;em&gt;The Journal of Pacific History&lt;/em&gt;, 37 (2), pp. 221-238.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Carnochan, J. (1967). The Coming of the Fulani: A Bachama Oral Tradition. &lt;em&gt;Bulletin of the School of Oriental and African Studies&lt;/em&gt;, 30 (3), pp. 622-633.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Carroll, Sam (2004). 'I Was Arrested at Greenham in 1962': Investigating the Oral Narratives of Women in the Anti-Nuclear Committee of 100. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 32 (1), pp. 35-48.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Cavender Wilson, Angela (1996). Grandmother to Granddaughter: Generations of Oral History in a Dakota Family. &lt;em&gt;American Indian Quarterly&lt;/em&gt;, 20 (1), pp. 7-13.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Chadwick, Nora K. (1939). The Distribution of Oral Literature in the Old World. &lt;em&gt;The Journal of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland&lt;/em&gt;, 69 (1), pp. 77-94.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Chircop, John (1993). Oral Tradition and Historical Source: The Maltese Ghannejja. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 21 (1), pp. 63-67.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Ciklamini, Marlene (1971). Old Norse Epic and Historical Tradition. &lt;em&gt;Journal of the Folklore Institute&lt;/em&gt;, 8 (2/3), pp. 93-100.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Clark, Chris (1990).An Oral History of Jazz in Britain. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 18 (1), pp. 66-72.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Cohen, David William (1989). The Undefining of Oral Tradition. &lt;em&gt;Ethnohistory&lt;/em&gt;, 36 (1), pp. 9-18.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Colwell-Chanthaphonh, Chip (2003). Western Apache Oral Histories and Traditions of the Camp Grant Massacre. &lt;em&gt;American Indian Quarterly&lt;/em&gt;, 27 (3/4), pp. 639-666.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Conrad, David C. (1985). Islam in the Oral Traditions of Mali: Bilali and Surakata. &lt;em&gt;The Journal of African History&lt;/em&gt;, 26 (1), pp. 33-49.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Conroy, Patricia (1980). Oral Composition in Faroese Ballads. &lt;em&gt;Jahrbuch für Volksliedforschung&lt;/em&gt;, 25, pp. 34-50.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Coplan, David B. (1987). The Power of Oral Poetry: Narrative Songs of the Basotho Migrants. &lt;em&gt;Research in African Literatures&lt;/em&gt;, 18 (1), pp. 1-35.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Corr, Rachel (2003). Ritual, Knowledge, and the Politics of Identity in Andean Festivities. &lt;em&gt;Ethnology&lt;/em&gt;, 42 (1), pp. 39-54.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Couch, Carl J. (1989). Oral Technologies: A Cornerstone of Ancient Civilizations?. &lt;em&gt;The Sociological Quarterly&lt;/em&gt;, 30 (4), pp. 587-602.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Cowell, Andrew (2002). Bilingual Curriculum among the Northern Arapaho: Oral Tradition, Literacy, and Performance. &lt;em&gt;American Indian Quarterly&lt;/em&gt;, 26 (1), pp. 24-43.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Craft, Linda J. (1998). Ethnicity, Oral Tradition, and the Processed Word: Construction of a National Identity in Honduras. &lt;em&gt;Revista Hispánica Moderna&lt;/em&gt;, 51 (1), pp. 136-146.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Crawford, Charles W. (1974). Oral History: The State of the Profession. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 2, pp. 1-9.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Cregeen, Eric (1974). Oral Sources for the Social History of the Scottish Highlands and Islands. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 2 (2), pp. 23-36.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Cregeen, E. R. (1974). Oral Tradition and Agrarian History in the West Highlands. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 2 (1), pp. 15-33.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Crummey, Donald (2006). Literacy in an Oral Society: The Case of Ethiopian Land Records. &lt;em&gt;Journal of African Cultural Studies&lt;/em&gt;, 18 (1), pp. 9-22.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;CulleyVetus, R. C. (1963). An Approach to the Problem of Oral Tradition. &lt;em&gt;Testamentum&lt;/em&gt;, 13 (2), pp. 113-125.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Curtin, Philip D. (1968). Field Techniques for Collecting and Processing Oral Data. &lt;em&gt;The Journal of African History&lt;/em&gt;, 9 (3), pp. 367-385.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Curtin, Philip D. (1969). Oral Traditions and African History. &lt;em&gt;Journal of the Folklore Institute&lt;/em&gt;, 6 (2/3), pp. 137-155.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Curtin, Philip D. (1975). The Uses of Oral Tradition in Senegambia: Maalik Sii and the Foundation of Bundu. &lt;em&gt;Cahiers d'Études Africaines&lt;/em&gt;, 15 (58), pp. 189-202.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Cutler, William W., III (1971). Oral History. Its Nature and Uses for Educational History. &lt;em&gt;History of Education Quarterly&lt;/em&gt;, 11 (2), pp. 184-194.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Cutter, Paul F. (1967). The Old-Roman Chant Tradition: Oral or Written? &lt;em&gt;Journal of the American Musicological Society&lt;/em&gt;, 20 (2), pp. 167-181.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Čvorović, Jelena (2005). Gypsy Oral History in Serbia: From Poverty to Culture. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 33 (1), pp. 57-67.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Da Costa Fontes, Manuel (1979). The Batalha de Lepanto in the Portuguese Oral Tradition. &lt;em&gt;Hispanic Review&lt;/em&gt;, 47 (4), pp. 487-503.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Danielson, Larry (1980). The Folklorist, the Oral Historian, and Local History. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 8, pp. 62-72.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Davies, Stuart (1994). Falling on Deaf Ears? Oral History and Strategy in Museums. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 22 (2), pp. 74-84.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Davis, Madelin; Lapovsky Kennedy, Elizabeth (1986). Oral History and the Study of Sexuality in the Lesbian Community: Buffalo, New York, 1940-1960. &lt;em&gt;Feminist Studies&lt;/em&gt;, 12 (1), pp. 7-26.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Day, Ann; Lunn, Ken (2004). Tales from the Sea: Oral History in British Maritime Museums. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 32 (2), pp. 87-96.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Day, Gordon M. (1972). Oral Tradition as Complement. &lt;em&gt;Ethnohistory&lt;/em&gt;, 19 (2), pp. 99-108.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;DeRoche, Celeste (1996). "I Learned Things Today That I Never Knew before": Oral History at the Kitchen Table. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 23 (2), pp. 45-61.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;De Surmont, Jean-Nicolas (2008). From Oral Tradition to Commercial Industry: The Misunderstood Path of Popular Song. &lt;em&gt;International Review of the Aesthetics and Sociology of Music&lt;/em&gt;, 39 (1), pp. 73-92.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;De Vries, Simon J. (1968). The Origin of the Murmuring Tradition. &lt;em&gt;Journal of Biblical Literature&lt;/em&gt;, 87 (1), pp. 51-58.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Di Leonardo, Micaela (1987). Oral History as Ethnographic Encounter. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 15 (1), pp. 1-20.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Diawara, Mamadou (1985). Les recherches en histoire orale menées par un autochtone, ou L'inconvénient d'être du cru. &lt;em&gt;Cahiers d'Études Africaines&lt;/em&gt;, 25 (97), pp. 5-19.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Diawara, Manthia (1988). Popular Culture and Oral Traditions in African Film. &lt;em&gt;Film Quarterly&lt;/em&gt;, 41 (3), pp. 6-14.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Dixon, Elizabeth I. (1966). The Implications of Oral History in Library History. &lt;em&gt;The Journal of Library History (1966-1972)&lt;/em&gt;, 1 (1), pp. 59-62, 74.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Dorson, Richard M. (1964). Oral Tradition and Written History: The Case for the United States. &lt;em&gt;Journal of the Folklore Institute&lt;/em&gt;, 1 (3), pp. 220-234.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Dougherty, Jack (1999). From Anecdote to Analysis: Oral Interviews and New Scholarship in Educational History. &lt;em&gt;The Journal of American History&lt;/em&gt;, 86 (2), pp. 712-723.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Dunaway, David King (1987). Field Recording Oral History. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 15 (1), pp. 21-42.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Dunaway, David King (1992). Method and Theory in the Oral Biography. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 20 (2), pp. 40-44.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Eastman, Ralph (1988). Country Blues Performance and the Oral Tradition. &lt;em&gt;Black Music Research Journal&lt;/em&gt;, 8 (2), pp. 161-176.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Echo-Hawk, Roger C. (2000). Ancient History in the New World: Integrating Oral Traditions and the Archaeological Record in Deep Time. &lt;em&gt;American Antiquity&lt;/em&gt;, 65 (2), pp. 267-290.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;El-Miskin, Tijani (1981). The "Kayawar" in the Context of the Epic Tradition. &lt;em&gt;Research in African Literatures&lt;/em&gt;, 12 (3), pp. 285-308.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Emeneau, M. B. (1958). Oral Poets of South India: The Todas. &lt;em&gt;The Journal of American Folklore&lt;/em&gt;, 71 (281), pp. 312-324.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Epprecht, Marc (1999). The Gay Oral History Project in Zimbabwe: Black Empowerment, Human Rights, and the Research Process. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 26, pp. 25-41.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Erb, Syna; Moore, Nancy (2003). A Taste of Chautauqua: Historical Investigation and Oral Presentation. &lt;em&gt;Journal of Adolescent &amp; Adult Literacy&lt;/em&gt;, 47 (2), pp. 168-175.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Errante, Antoinette (2000). But Sometimes You're Not Part of the Story: Oral Histories and Ways of Remembering and Telling. &lt;em&gt;Educational Researcher&lt;/em&gt;, 29 (2), pp. 16-27.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Estes, Steve (2005). Ask and Tell: Gay Veterans, Identity, and Oral History on a Civil Rights Frontier. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 32 (2), pp. 21-47.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Etherington, Donia (1961). A Living Song-Composer in a Scottish-Gaelic Oral Tradition A Living Song-Composer in a Scottish-Gaelic Oral Tradition. &lt;em&gt;Journal of the International Folk Music Council&lt;/em&gt;, 13, pp. 34-38.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Euler, Robert C. (1972). Ethnohistory in the United States. &lt;em&gt;Ethnohistory&lt;/em&gt;, 19 (3), pp. 201-207.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Evers, Lawrence J. (1975). Native American Oral Literatures in the College English Classroom: An Omaha Example. &lt;em&gt;College English&lt;/em&gt;, 36 (6), pp. 649-662.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-6657441189649812925?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/6657441189649812925'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/6657441189649812925'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-02.html' title='Artículos 02'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-2231446360969867251</id><published>2011-06-15T05:48:00.052-03:00</published><updated>2011-06-15T08:39:06.128-03:00</updated><title type='text'>Artículos 01</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/23.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-01.html"&gt;A-B&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-02.html"&gt;C-E&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-03.html"&gt;F-I&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-04.html"&gt;J-L&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-05.html"&gt;M-P&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-06.html"&gt;Q-S&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-07.html"&gt;T-Z&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;Autores de la A a la B&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Abarry, Nana (1994). Teaching Akan Oral Literature in Ghanaian Schools. &lt;em&gt;Journal of Black Studies&lt;/em&gt;, 24 (3), pp. 308-328.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Abraham, D. P. (1961). Maramuca: An Exercise in the Combined Use of Portuguese Records and Oral Tradition. &lt;em&gt;The Journal of African History&lt;/em&gt;, 2 (2), pp. 211-225.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Adams, William Y. (1969). Ethnohistory and Islamic Tradition in Africa. &lt;em&gt;Ethnohistory&lt;/em&gt;, 16 (4), pp. 277-288.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Adedeji, J. A. (1971). Oral Tradition and the Contemporary Theater in Nigeria. &lt;em&gt;Research in African Literatures&lt;/em&gt;, 2 (2), pp. 134-149.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Adelman, Penina V. (1994). A Drink from Miriam's Cup: Invention of Tradition among Jewish Women. &lt;em&gt;Journal of Feminist Studies in Religion&lt;/em&gt;, 10 (2), pp. 151-166.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Afigbo, A. E. (1985). Oral Tradition and the History of Segmentary Societies. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 12, pp. 1-10.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Afigbo, A. E. (2006). The Spell of Oral History: A Case Study from Northern Igboland. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 33, pp. 39-52.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Agoston-Nikolova, Elka (2002). To Honour the Female: The Gendering of the South Slavic Epic Tradition. &lt;em&gt;Folklore&lt;/em&gt;, 113 (2), pp. 175-181.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Ahlström, G. W. (1966). Oral and Written Transmission: Some Considerations. &lt;em&gt;The Harvard Theological Review&lt;/em&gt;, 59 (1), pp. 69-81.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Akinwumi, Olayemi (1998). Oral Tradition in Changing Political Contexts: The Kisra Legend in Northern Borgu. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 25, pp. 1-7.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Akínyemí, Akíntúndé (2003). Yorùbá Oral Literature: A Source of Indigenous Education for Children. &lt;em&gt;Journal of African Cultural Studies&lt;/em&gt;, 16 (2), pp. 161-179.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Alagoa, Ebiegberi Joe (1966). Oral Tradition among the Ijo of the Niger Delta. &lt;em&gt;The Journal of African History&lt;/em&gt;, 7 (3), pp. 405-419.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Alagoa, Ebiegberi Joe (1968). The Use of Oral Literary Data for History: Examples from Niger Delta Proverbs. &lt;em&gt;The Journal of American Folklore&lt;/em&gt;, 81 (321), pp. 235-242.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Alexandre, Pierre (1974). Introduction to a Fang Oral Art Genre: Gabon and Cameroon mvet. &lt;em&gt;Bulletin of the School of Oriental and African Studies&lt;/em&gt;, 37 (1), pp. 1-7.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Allen, Barbara (1992). Story in Oral History: Clues to Historical Consciousness. &lt;em&gt;The Journal of American History&lt;/em&gt;, 79 (2), pp. 606-611.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Allen, Susan Emily (1982). Resisting the Editorial Ego: Editing Oral History. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 10, pp. 33-45.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Amado, Janaína (1998). The Brazilian Quijote: Truth and Fabrication in Oral History. &lt;em&gt;Luso-Brazilian Review&lt;/em&gt;, 35 (1), pp. 1-9.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Amborn, Hermann; Schubert, Ruth (2006). The Contemporary Significance of What Has Been. Three Approaches to Remembering the past: Lineage, Gada, and Oral Tradition. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 33, pp. 53-84.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Amsbury, Clifton (1995). On the Reliability of Oral and Traditional History. &lt;em&gt;American Ethnologist&lt;/em&gt;, 22 (2), p. 412.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Anderson, Kathryn; Armitage, Susan; Jack, Dana; Wittner, Judith (1987). Beginning Where We Are: Feminist Methodology in Oral History. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 15 (1), pp. 103-127.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Anderson, Warren D. (2001). Oral History and Migrant Wage Labor: Sources of Narrative Distortion. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 28 (2), pp. 1-20.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Anziano, Michael C.; Terminello, Verna (1993). Navajo Head Start: Teacher Training and Adult Literacy in a Local Context. &lt;em&gt;Journal of Reading&lt;/em&gt;, 36 (5), pp. 372-378.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Armitage, Susan; Berger Gluck, Sherna (1998). Reflections on Women's Oral History: An Exchange. &lt;em&gt;Frontiers: A Journal of Women Studies&lt;/em&gt;, 19 (3), pp. 1-11.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Aron-Schnapper, Dominique; Hanet, Danièle (1980). D'hérodote au magnétophone: sources orales et archives orales. &lt;em&gt;Annales. Histoire, Sciences Sociales&lt;/em&gt;, 35 (1), pp. 183-199.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Austen, Ralph A.; Jansen, Jan (1996). History, Oral Transmission and Structure in Ibn Khaldun's Chronology of Mali Rulers. &lt;em&gt;History in Africa&lt;/em&gt;, 23, pp. 17-28.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bacuez, Pascal (2000). La poésie orale swahili manganja. &lt;em&gt;Cahiers d'Études Africaines&lt;/em&gt;, 40 (160), pp. 751-774.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Baker, Lorna (2004). Mixing Money and Memories: Running an Oral History Business. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 32 (1), pp. 79-86.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Barber, Karin (1999). Quotation in the Constitution of Yorùbá Oral Texts. &lt;em&gt;Research in African Literatures&lt;/em&gt;, 30 (2), pp. 17-41.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Basso, Ellen B. (1989). Kalapalo Biography: Ideology and Identity in a South American Oral History. &lt;em&gt;History of Religions&lt;/em&gt;, 29 (1), pp. 1-22.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Basso, Ellen B. (1989). Kalapalo Biography: Psychology and Language in a South American Oral History. &lt;em&gt;American Anthropologist, New Series&lt;/em&gt;, 91 (3), pp. 551-569.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Baudot, Georges (1990). Nota sobre el discurso histórico náhuatl. &lt;em&gt;Historia Mexicana&lt;/em&gt;, 39 (3), pp. 687-699.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Baum, Willa (2007). The Other Uses of Oral History. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 34 (1), pp. 13-24.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Beck, Wendy; Somerville, Margaret (2005). Conversations between Disciplines: Historical Archaeology and Oral History at Yarrawarra. &lt;em&gt;World Archaeology&lt;/em&gt;, 37 (3), pp. 468-483.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bedford, David A. (1998). El cronista del Angel Gris: Los mitos porteños de Alejandro Dolina. &lt;em&gt;Hispania&lt;/em&gt;, 81 (3), pp. 519-529.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Beidelman, T. O.; Finnegan, Ruth (1972). Approaches to the Study of African Oral Literature Approaches to the Study of African Oral Literature. &lt;em&gt;Africa: Journal of the International African Institute&lt;/em&gt;, 42 (2), pp. 140-147.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bellagamba, Alice (2006). Before It Is Too Late: Constructing an Archive of Oral Sources and a National Museum in Independent Gambia. &lt;em&gt;Africa Today&lt;/em&gt;, 52 (4), pp. 29-52.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bellavista, Joan; Viladiu, Carlos; Guardiola, Elena; Escribano, Luis; Grabulós, Margarita; Iglesias, Carlos (1991). Evaluación de la investigación social. &lt;em&gt;Reis&lt;/em&gt;, 56, pp. 219-237.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bixler-Márquez, Dennis J. (1984). La Tradición Oral en Programas de Educación Bilingüe. &lt;em&gt;Hispania&lt;/em&gt;, 67 (3), pp. 419-422.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Blatti, Jo (1990). Public History and Oral History. &lt;em&gt;The Journal of American History&lt;/em&gt;, 77 (2), pp. 615-625.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Blee, Kathleen M. (1993). Evidence, Empathy, and Ethics: Lessons from Oral Histories of the Klan. &lt;em&gt;The Journal of American History&lt;/em&gt;, 80 (2), pp. 596-606.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bonney, Rachel A. (1985). Teaching Anthropology through Folklore. &lt;em&gt;Anthropology &amp; Education Quarterly&lt;/em&gt;, 16 (4), pp. 265-270.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bornat, Joanna (1989). Oral History as a Social Movement: Reminiscence and Older People. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 17 (2), pp. 16-24.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bornat, Joanna (1993). Two Oral Histories: Valuing Our Differences. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 21 (1), pp. 73-95.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Boston, J. S. (1969). Oral Tradition and the History of Igala. &lt;em&gt;The Journal of African History&lt;/em&gt;, 10 (1), pp. 29-43.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bourguignon, Erika (2005). Bringing the past into the Present: Family Narratives of Holocaust, Exile, and Diaspora: Memory in an Amnesic World: Holocaust, Exile, and the Return of the Suppressed. &lt;em&gt;Anthropological Quarterly&lt;/em&gt;, 78 (1), pp. 63-88.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bourke, Angela (1995). Reading a Woman's Death: Colonial Text and Oral Tradition in Nineteenth-Century Ireland. &lt;em&gt;Feminist Studies&lt;/em&gt;, 21 (3), pp. 553-586.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Brooks, Michael (1997). "Long, Long Ago": Recipe for a Middle School Oral History Program. &lt;em&gt;OAH Magazine of History&lt;/em&gt;, 11 (3), pp. 32-35.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Broomfield, Padmini; Davies, Cynara (2003). Costeño Voices: Oral History on Nicaragua's Caribbean Coast. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 31 (1), pp. 85-94.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Brown, Courtney (1973). Oral History and the Oral Tradition of Black America: The Kinte Foundation. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 1, pp. 26-28.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Brown Ruoff, A. LaVonne (1986). The Survival of Tradition: American Indian Oral and Written Narratives. &lt;em&gt;The Massachusetts Review&lt;/em&gt;, 27 (2), pp. 274-293.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Buckendorf, Madeline; Knight, Margot H. (1981). Oral History and Historic Preservation: A Case Study in Washington and Idaho. &lt;em&gt;The Oral History Review&lt;/em&gt;, 9, pp. 97-114.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Buhle, Paul; Kelley, Robin D. G. (1989). The Oral History of the Left in the United States: A Survey and Interpretation The Oral History of the Left in the United States: A Survey and Interpretation. &lt;em&gt;The Journal of American History&lt;/em&gt;, 76 (2), pp. 537-550.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bunch-Lyons, Beverly A. (1997). "No Promised Land": Oral Histories of African-American Women in Cincinnati, Ohio. &lt;em&gt;OAH Magazine of History&lt;/em&gt;, 11 (3), pp. 9-14.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Burch, Ernest S. Jr. (1996). More on the Reliability of Oral and Traditional History. &lt;em&gt;American Ethnologist&lt;/em&gt;, 23 (1), p. 131.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Burchardt, Jorgen; Andresen, Carl Erik (1980). Oral History, People's History and Social Change in Scandinavia. &lt;em&gt;Oral History&lt;/em&gt;, 8 (2), pp. 25-29.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bynum, David E. (1971). Oral Evidence and the Historian: Problems and Methods. &lt;em&gt;Journal of the Folklore Institute&lt;/em&gt;, 8 (2/3), pp. 82-84.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Børdahl, Vibeke (1997). Professional Storytelling in Modern China: A Case Study of the "Yangzhou Pinghua" Tradition. &lt;em&gt;Asian Folklore Studies&lt;/em&gt;, 56 (1), pp. 7-32.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-2231446360969867251?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/2231446360969867251'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/2231446360969867251'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-01.html' title='Artículos 01'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-2942675257175456287</id><published>2011-06-15T05:47:00.010-03:00</published><updated>2011-06-15T12:08:47.695-03:00</updated><title type='text'>Artículos 00</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/23.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;En la presente sección se facilita un listado de artículos seleccionados por el autor, muchos de los cuales serán parte de la bibliografía de próximos trabajos sobre tradición e historia oral.&lt;br /&gt;Tratan varios aspectos de la oralidad (teoría, metodología, experiencias concretas, historia, educación) en distintas áreas geográficas y étnicas, en diferentes contextos y momentos históricos y en diversos idiomas (español, inglés, francés y portugués).&lt;br /&gt;Se han elegido fuentes procedentes de revistas académicas de los ámbitos de la historia, la literatura, la música, la antropología y la etnografía, además de algunas publicaciones específicamente dedicadas a la tradición oral.&lt;br /&gt;Los artículos han sido organizados por nombre de autor, en orden alfabético. Debido a la extensión del listado final, se ha debido fragmentar en varias partes. A continuación se proporcionan los &lt;em&gt;links&lt;/em&gt; de acceso:&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-01.html"&gt;A-B&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-02.html"&gt;C-E&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-03.html"&gt;F-I&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-04.html"&gt;J-L&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-05.html"&gt;M-P&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-06.html"&gt;Q-S&lt;/a&gt;  |  &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-07.html"&gt;T-Z&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;El autor no proporcionará a los posibles lectores interesados los artículos citados. Se recomienda su búsqueda en bases de datos académicas internacionales (para obtener los resúmenes o &lt;em&gt;abstracts&lt;/em&gt;), o su acceso a través de bibliotecas especializadas.&lt;br /&gt;Los artículos citados son expuestos como mera referencia, y como parte de la investigación bibliográfica del autor; su inclusión en este sitio y en este listado no implica una relación directa con la temática. Por ende, se desaconseja la inclusión masiva de tales referencias en trabajos de investigación sin antes haber consultado el texto completo del artículo referenciado.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-2942675257175456287?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/2942675257175456287'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/2942675257175456287'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2011/06/articulos-00.html' title='Artículos 00'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-7843655501843799704</id><published>2007-09-27T09:14:00.004-03:00</published><updated>2011-06-14T10:51:57.121-03:00</updated><title type='text'>Bibliografía complementaria</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/22.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Aceves, J.E. (2000). "Las fuentes de la memoria. Problemas metodológicos". &lt;em&gt;Voces recobradas&lt;/em&gt;, 3 (7), pp. 6-10.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Arfuch, L. (1995). &lt;em&gt;La entrevista: una relación dialógica&lt;/em&gt;. Buenos Aires: Paidós.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bermani, C. (ed.). (1999). &lt;em&gt;Introduzione alla storia orale&lt;/em&gt;. Roma: Odradek.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bom Meihy, J.C.S. (1996). &lt;em&gt;Manual de Historia Oral&lt;/em&gt;. Sao Paulo, Brasil: Loyola.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bornat, J.; Walmsley, J. (1991). "Historia oral con personas vulnerables. Desafíos conceptuales y prácticos". &lt;em&gt;Historia y fuente oral&lt;/em&gt;. 13, pp. 35-56.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Carucci, P.; Contini, G. (eds.) (1988). &lt;em&gt;Le fonti orali&lt;/em&gt;. [s.d.].&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Contini, G.; Martini, A. (1993). &lt;em&gt;Verba manent: L´uso delle fonti orali per la sotira contemporanea&lt;/em&gt;. Roma: La Nuova Italia Scientifica.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Correia, C.H.P. (1978). &lt;em&gt;História oral: teoria e técnica&lt;/em&gt;. Florianópolis, Brasil: Ed. Univ. Federal de Santa Catarina.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Everett, S.E. (1992). &lt;em&gt;Oral history: techniques and procedures&lt;/em&gt;. Washington DC: Center of Military History, US Army. Disponible en &lt;a href="http://www.army.mil/cmh-pg/books/oral.htm" target="_blank"&gt;http://www.army.mil/cmh-pg/books/oral.htm&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Georges, R.A.; Jones, M.O. (1980). &lt;em&gt;People studying people: The human element in fieldwork&lt;/em&gt;. Berkeley-Los Angeles, CA: University of California Press.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Gutiérrez, P.; Roggi, M.C. (1999). "Encuentros y desencuentros. Reflexiones sobre el trabajo de campo". En Giarracca, N. (coord.) &lt;em&gt;Estudios rurales. Teorías, problemas y estrategias metodológicas&lt;/em&gt;. Buenos Aires: La Colmena.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Ives, E. (1980). &lt;em&gt;The Tape-Recorded Interview: A Manual for Field Workers in Folklore and Oral History&lt;/em&gt;. Knoxville, TN: University of Tennessee Press.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lanzardo, L. (ed.) (1989). &lt;em&gt;Storia orale e storie di vita&lt;/em&gt;. Milano: Franco Angeli.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;LeGoff, J. (1986). &lt;em&gt;Storia e Memoria&lt;/em&gt;. Torino: Einaudi.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lejeune, P. (1991). "Memoria, diálogo y escritura". &lt;em&gt;Historia y fuente oral&lt;/em&gt;, 1, pp. 33-67.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Lumis, T. (1991). "La Memoria". En Moss, Portelli, Fraser &lt;em&gt;et al.&lt;/em&gt; &lt;em&gt;La Historia Oral&lt;/em&gt;. Colección Los fundamentos de las Ciencias del Hombre, nº 26. Buenos Aires: CEAL, pp. 63-101.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Meihy, J.C.S.B. (1998). &lt;em&gt;Manual de história oral&lt;/em&gt;. São Paulo, Brasil: Loyola.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Moore, K. (1997). "Perversión de la palabra: la función de las transcripciones en la historia oral". &lt;em&gt;Boletín de la Asociación Internacional de Historia Oral&lt;/em&gt;, 1 (1), pp. 12-19.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Moss, W. "La historia oral: ¿qué es y de dónde proviene?". En Moss, Portelli, Fraser &lt;em&gt;et al.&lt;/em&gt; (s.f.) &lt;em&gt;La Historia Oral&lt;/em&gt;. Colección Los fundamentos de las Ciencias del Hombre, nº 26. Buenos Aires: CEAL, pp. 21-35.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Oral History Research Center. Indiana University. Disponible en &lt;a href="http://www.indiana.edu/~ohrc/" target="_blank"&gt;http://www.indiana.edu/~ohrc/&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Oral History Society. Disponible en &lt;a href="http://www.oralhistory.org.uk" target="_blank"&gt;http://www.oralhistory.org.uk&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Passerini, L. (1988). &lt;em&gt;Storia e soggettività. Le fonti orali, la memoria&lt;/em&gt;. Firenze: La Nuova Italia.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Pritchard, J.B. (ed.). (1991). &lt;em&gt;Atlas de la Biblia The Times&lt;/em&gt;. Barcelona: Plaza &amp;amp; Janes.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Raleigh Yow, V. (1994). &lt;em&gt;Recording oral history. A practical guide for social scientists&lt;/em&gt;. Thousand Oaks: Sage Publications.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Ritchie, D. (1995). &lt;em&gt;Doing oral history&lt;/em&gt;. New York: Twayne Publishers.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Sall, M. (1999). "L´importance de la tradition orale pour les enfants: cas des pays du Sahel". En &lt;em&gt;65th IFLA Council and General Conference (Bangkok, Thailand)&lt;/em&gt;.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Saltalamacchia, H. (1992). &lt;em&gt;La historia de vida&lt;/em&gt;. Puerto Rico: CUUP.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Truesdell, B. (s.f.). &lt;em&gt;Oral History Techniques: How to organize and conduct Oral History Interviews&lt;/em&gt;. Disponible en &lt;a href="http://www.indiana.edu/~ohrc/pamph1.htm" target="_blank"&gt;http://www.indiana.edu/~ohrc/pamph1.htm&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Wilford, J.N. (1999). "Who began writing? Many theories, few answers". &lt;em&gt;The New York Times&lt;/em&gt; (versión web, sección Science (06.04.1999). Disponible en &lt;a href="http://virtual.park.uga.edu/-hypertext/040699sci-early-writing.html" target="_blank"&gt;http://virtual.park.uga.edu/-hypertext/040699sci-early-writing.html&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Willems, D. (1991). "Lenguaje escrito, lenguaje oral". &lt;em&gt;Historia y fuente oral&lt;/em&gt;, 1, pp. 69-84.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Zanni Rosiello, I. (1987). &lt;em&gt;Archivo e memoria storica&lt;/em&gt;. Bologna: Il Molino.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-7843655501843799704?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/7843655501843799704'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/7843655501843799704'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/bibliografa-complementaria.html' title='Bibliografía complementaria'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-8598059758177082168</id><published>2007-09-27T09:13:00.014-03:00</published><updated>2011-06-14T10:37:56.648-03:00</updated><title type='text'>Anexo B. Principios éticos para conducir una investigación</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/21.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;La investigación debe respetar la privacidad y dignidad de las personas.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;La investigación debería tener en cuenta el conocimiento y la experiencia de las personas.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;La investigación debería respetar la lengua, tradiciones y estándares de la comunidad.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;El responsable de la investigación es responsable de todas las decisiones del proyecto, incluyendo las de su propio equipo.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;No debería iniciarse ninguna investigación sin haberla explicado completamente a aquellos que se verán afectados por la misma.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;No debería iniciarse ninguna investigación sin el consentimiento informado de aquellos que se verán afectados por la misma.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Al solicitar consentimiento informado, los investigadores deberían identificar claramente sponsors, propósitos de la investigación, fuentes de financiamiento e investigadores responsables.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Al solicitar consentimiento informado, los investigadores deberían explicar el efecto potencial de la investigación en la comunidad y su medio ambiente.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;El consentimiento informado debería obtenerse en cada participante en la investigación, así como de la comunidad en su conjunto.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Los participantes deberían estar plenamente informados de todas las técnicas de recolección de datos a usarse (grabación de cintas y video, fotos, medidas fisiológicas, etc.) y el uso que se le dará a cada uno de ellos.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;No debería aplicarse ninguna presión indebida para obtener el consentimiento para participar en el proyecto de investigación.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Los sujetos de investigación deberían quedar anónimos, a menos que hayan acordado ser identificados. Si el anonimato no puede garantizarse, el sujeto debe ser informado de las posibles consecuencias de este hecho antes de ser incluido en la investigación.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Si durante la investigación, la comunidad decide que el proyecto es inaceptable, el trabajo debería suspenderse.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Explicaciones sobre la marcha de objetivos, métodos, hallazgos e interpretaciones deberían ponerse a disposición de la comunidad, dando la oportunidad a la gente para realizar comentarios antes de su publicación. Los sumarios también deberían ser facilitados, incluyendo los elaborados en el lenguaje local.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Sujeto a los requerimientos de anonimato, las descripciones de los datos deberían dejarse en archivos de la comunidad en la cual fueron recogidos, junto con descripciones de los métodos usados y el lugar de almacenamiento de datos.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Todos los informes de investigación deberían ser enviados a la comunidad involucrada.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Todas las publicaciones de investigación deberían referir el consentimiento informado y la participación comunitaria.18. Sujeto a requerimiento de anonimato, la publicación debería dar crédito apropiado a todos los que contribuyeron a la investigación.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-8598059758177082168?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/8598059758177082168'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/8598059758177082168'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/anexo-b-principios-ticos-para-conducir.html' title='Anexo B. Principios éticos para conducir una investigación'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-7689065097602199642</id><published>2007-09-27T09:13:00.013-03:00</published><updated>2011-06-14T10:36:03.222-03:00</updated><title type='text'>Anexo A. Consentimiento informado</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 79px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/20.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Nombre del entrevistado:&lt;br /&gt;Nombre del entrevistador:&lt;br /&gt;Título del proyecto:&lt;br /&gt;Lugar:&lt;br /&gt;Fecha:&lt;br /&gt;Las grabaciones y materiales recogidos en la entrevista, sean en soporte audio, video o fotográfico, y las traducciones y transcripciones resultantes, serán utilizadas para los siguientes propósitos:&lt;br /&gt;__________________&lt;br /&gt;__________________&lt;br /&gt;__________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El entrevistador no usará las grabaciones y materiales recogidos y las transcripciones resultantes para ningún otro propósito sin el permiso expreso del entrevistado.&lt;br /&gt;__________________&lt;br /&gt;__________________&lt;br /&gt;__________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Acuerdo con el uso de la información que he facilitado, y con las condiciones expresadas arriba.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;__________________&lt;br /&gt;Firma del entrevistado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Acuerdo con el uso de la información según las condiciones expresadas arriba.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;__________________&lt;br /&gt;Firma del entrevistador.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;__________________&lt;br /&gt;Fecha.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-7689065097602199642?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/7689065097602199642'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/7689065097602199642'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/anexo-consentimiento-informado.html' title='Anexo A. Consentimiento informado'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-6909921200769054026</id><published>2007-09-27T09:13:00.012-03:00</published><updated>2011-06-14T10:34:32.049-03:00</updated><title type='text'>Conclusiones</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/19.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Los fondos orales merecen una consideración particular, no sólo por su formato especial, su realidad compleja e inestable y sus características de recolección, almacenamiento y difusión, sino por la valiosa información que transmiten. En ocasiones, plasman la opinión y las vivencias de sectores minoritarios y excluidos de una sociedad, y poseen, por ello, un valor agregado: ser “la voz de los que no tienen voz”, el único medio y la única realidad que poseen actores sociales olvidados o marginados para hacerse oir y ser, de esta forma, recordados y considerados.&lt;br /&gt;Por otra parte, en un mundo globalizado en donde las identidades se mezclan y se pierden, la oralidad -aquello que vincula al hombre más íntimamente con su grupo familiar, social y étnico- sigue siendo un elemento importante para el reconocimiento propio, para comprender el propio origen y para no perder de vista el pasado y el presente a los que se pertenece.&lt;br /&gt;Existe una deuda enorme, por parte de las ciencias de la información, hacia la oralidad, una deuda que se está saldando lentamente de la mano de interesantes propuestas surgidas desde distintas disciplinas en distintos puntos del planeta. En Latinoamérica, un territorio secularmente ocupado por ricas culturas orales -que ni siquiera los procesos de conquista, avasallamiento y represión pudieron borrar por completo-, es preciso tomar conciencia de la gran responsabilidad que esta posesión exige, y de la inmediatez y urgencia de la demanda. Pues estos pequeños tesoros, estas realidades con vida y brillo propio, se encuentran amenazadas, día a día, por el silencioso toque del olvido.&lt;br /&gt;Aunque marginada, la tradición oral ha continuado (sobre)viviendo en las sociedades sin escritura, así como en aquellas que han podido desarrollar la notación escrita. La modernidad que caracteriza nuestra época, y el lugar cada vez más preponderante que se le hace a la escritura ha creado un contexto nuevo, que aniquila las dinámicas de su reproducción y provoca rupturas críticas en su generación, su gestión y su transmisión a las generaciones presentes y futuras.&lt;br /&gt;Muchas veces se ha dicho que la tradición oral está muerta. Además de la potencia de lo escrito, tiene enemigos tan poderosos como los medios de comunicación masivos. Bernard Dadié, un escritor de Costa de Marfil, se lamentaba ya en 1983 &lt;a href="#nota01"&gt;[1]&lt;/a&gt; al comprobar que ya no se cuenta nada porque falta el coraje o las ganas para evitar prender la pequeña pantalla. El escritor senegalés Cheikh Hamidou Kane, analizando el rol de la escuela (otro enemigo de la oralidad, útil insidioso para instalar el olvido) se preguntaba en su célebre novela “La Aventura Ambigua” de 1961: “Ce qu´on apprend vaut-il ce qu´on oublie?” &lt;a href="#nota02"&gt;[2]&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;Pero la tradición oral tiene, en la actualidad, una forma de revitalizarse, de la mano de las nuevas tecnologías multimedia. La nueva era abierta por las TICs (Tecnologías de la Información y Comunicación) ofrece la posibilidad de transformar y de multilocalizar la tradición oral. La combinación íntima y dinámica de texto, sonido e imagen permite a los soportes multimedia exponer las tradiciones orales en todas sus formas de expresión cultural. La simbiosis del texto, de los gestos que lo acompañan y de su dimensión material y humana quedan, así, presentados coherentemente.&lt;br /&gt;Cheikh Hamidou Kané respondía a su pregunta de 1961 una treintena de años después, en su segunda novela, “Los Guardianes del Templo” (1995): “... il est possible d´apprendre sans oublier, et même d´apprendre à nouveau ce que a eté oublié”.&lt;br /&gt;Es posible aprender sin olvidar, así como aprender nuevamente lo que se ha olvidado.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Notas&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="name01"&gt;[1]&lt;/a&gt; Coloquio sobre “la tradición oral, fuente de la literatura en Africa” organizado en Dákar por el Instituto Cultural Africano con el PNUD y la UNESCO. Las actas fueron publicadas por NEA en 1984.&lt;br /&gt;&lt;a name="name02"&gt;[2]&lt;/a&gt; “¿Vale la pena olvidar lo que se olvida por aprender lo que se aprende?”.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-6909921200769054026?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/6909921200769054026'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/6909921200769054026'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/conclusiones.html' title='Conclusiones'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-3292953666760041618</id><published>2007-09-27T09:12:00.008-03:00</published><updated>2011-06-14T10:30:36.427-03:00</updated><title type='text'>La gestión: problemáticas y agenda</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/18.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;El trabajo de gestión de materiales orales por parte de una biblioteca es una labor aún no definida en su totalidad, que presenta numerosos inconvenientes. Si bien los archivos especializados poseen herramientas concisamente definidas, las bibliotecas adolecen de severas carencias al respecto.&lt;br /&gt;En principio, es preciso escribir un sumario por cada cinta de entrevista (además de la trascripción del conjunto). Puede tomarse la información de las propias transcripciones. Los sumarios muestran rápidamente la información contenida. Son importantes si se va a conservar la información en un archivo o biblioteca, pues da a los trabajadores y a los usuarios una idea de los contenidos generales.&lt;br /&gt;A la hora de gestionar todo este acervo, es importante mantener el orden. En principio, es necesario mantener una lista de cassettes que incluya información relevante (nº de cinta, nombres, fechas...). También puede anotarse información como si el cassette fue copiado o es original, si hay un consentimiento firmado, si fue trascripto, traducido y verificado, etc.&lt;br /&gt;Por otro lado, puede crearse un archivo para cada entrevistado, lo cual es una buena forma de organizar la información. Pueden agruparse, de esta forma, los consentimientos informados, las investigaciones previas, los comentarios pre-entrevista, las anotaciones, las traducciones, las ideas, los sumarios de las cintas, las transcripciones, cartas, notas, mapas, fotos, recortes...&lt;br /&gt;Desde el punto de vista bibliotecológico, la clasificación del material es complicada: un único soporte sonoro puede contener varios testimonios (punto que debería poder evitarse durante la entrevista), los cuales, a su vez, pueden incluir varias temáticas de naturaleza muy diversa. La indización de los contenidos es, asimismo, compleja, si se tiene en cuenta que, entre las normas vigentes en la actualidad, no existen descriptores que categoricen realidades distintas de la occidental. Un ejemplo concreto son las cosmovisiones indígenas y rurales, cuya descripción en términos euro-americanos es difícil de lograr sin sacrificar gran parte del contenido. En estos casos, el uso de lenguaje libre o la construcción de tesauros propios es recomendable.&lt;br /&gt;La organización espacial no está libre de problemas y posibles confusiones: cada documento sonoro contará con una (o varias) contrapartes escritas, que deberían estar físicamente vinculadas, pero que también deberían organizarse espacialmente de acuerdo a los códigos de clasificación intelectual vigentes.&lt;br /&gt;La difusión es, quizás, uno de los mayores inconvenientes, pues, aunque siempre se trabaja con autorización expresa de los entrevistados, en muchos casos se manejan acervos culturales pertenecientes a sociedades y grupos con derechos sobre sus conocimientos, derechos difusos, mal definidos y poco reconocidos. Se debe, por ende, ser muy cuidadosos a la hora de solicitar autorización, explicitando exacta y detalladamente el uso que se dará a esos materiales, e informando a los usuarios de los mismos -en bibliotecas y archivos- que tal información pertenece a determinados individuos, y que sus derechos de autoría deben ser reconocidos.&lt;br /&gt;Por último es preciso considerar las problemáticas asociadas con la conservación de los materiales. Normalmente se trabaja -en los ámbitos de los países en desarrollo- con cintas magnetofónicas y documentos en papel, soportes extremadamente sensibles a las variaciones en las condiciones de humedad, polvo y temperatura. El uso de nuevas tecnologías digitales permitirá, con el tiempo, eliminar estos inconvenientes y mejorar, en gran medida, los testimonios recogidos. Los soportes multimedia proporcionan un enorme espacio de almacenamiento en superficies reducidas y de sencilla preservación. Permiten asimismo la reproducción veloz y segura de los contenidos, y su difusión, movimiento y publicación a través de las vías electrónicas de comunicación. Pero quizás lo más importante sea que estos elementos facilitan la inclusión de registros sonoros de alta calidad acompañados por todo el contexto gestual y social, lo cual dota al documento de un valor agregado. La posibilidad de incluir transcripciones y traducciones, informes, historia y otros materiales complementarios en el mismo soporte señala definitivamente el rol que jugarán los multimedia en un futuro cercano, cuando las tecnologías para su producción y uso estén al alcance de todos los investigadores y centros de documentación de la oralidad.&lt;br /&gt;Es preciso señalar que pocas curriculas de las Escuelas de Bibliotecología latinoamericanas incluyen como materia obligatoria el manejo de recursos y registros orales &lt;a href="#nota01"&gt;[1]&lt;/a&gt;. Sin tal educación, es poco probable que puedan llevarse adelante programas coherentes relacionados con la gestión de tradiciones orales.&lt;br /&gt;A la hora de plantear una agenda de trabajo sobre biblioteca y tradición oral, deberían tenerse en cuenta los siguientes puntos:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;¿Qué roles deben jugarse en relación con la tradición oral, y que iniciativas deben tomarse a tal fin?&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;¿Qué instrumentos, metodologías y técnicas es necesario adquirir o desarrollar para la que la gestión de recursos orales sea viable?&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;¿Qué elementos es necesario incorporar a los planes de estudio bibliotecológicos latinoamericanos? ¿Qué estrategias deben diseñarse para la formación de recursos humanos?&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;¿Qué articulaciones deben realizarse entre bibliotecas y centros de investigación clásicos (históricos, sociológicos, antropológicos) para aprovechar recursos y compartir conocimientos, y diseñar estrategias conjuntas?&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;¿Hasta qué punto pueden incluirse las nuevas tecnologías de la información en el trabajo de recolección y difusión de documentos orales? ¿Qué formación es necesaria? ¿Qué estructuras?&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;¿Qué conexiones deben realizarse con radios y redes de Internet para una óptima difusión de los contenidos?&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;¿Qué pasos deben darse en relación con los derechos de autor de los registros orales? ¿Qué se ha definido? ¿Qué queda por definir?&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;¿Cuál es el rol que juegan las bibliotecas populares, públicas y comunitarias en este proceso? ¿Cuáles son las conexiones a realizar?&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;La suma de las opciones reseñadas -breves ejemplos de una realidad aún por descubrir- demuestra que hay un enorme trabajo pendiente, cargado de problemáticas por solucionar. Y esta labor es responsabilidad de los profesionales de la información, actuales gestores de la memoria humana: es su deber recuperar, conservar y difundir, en forma limpia, equilibrada y segura, los recuerdos de millones de seres humanos que no tuvieron ni tienen la posibilidad de codificarlos por escrito para que sobrevivan a su desaparición. &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Notas&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="nota01"&gt;[1]&lt;/a&gt; La Escuela de Bibliotecarios, Archivistas y Documentalistas de Dakar, Senegal, incluye tales materias desde 1973.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-3292953666760041618?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/3292953666760041618'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/3292953666760041618'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/la-gestin-problemticas-y-agenda.html' title='La gestión: problemáticas y agenda'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-8244258877907119597</id><published>2007-09-27T09:12:00.007-03:00</published><updated>2011-06-14T10:27:42.987-03:00</updated><title type='text'>La trascripción y traducción</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/17.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;La trascripción de los contenidos -el volcado de la oralidad al soporte escrito- debe recoger todos los elementos tal cual se oyen en la grabación, respetando tanto fidelidad como legibilidad. Algunos programas de recolección de tradición oral invierten entre 40 y 60 horas para transcribir y editar una sola hora de grabación, lo cual es claro indicador de la complejidad del proceso.&lt;br /&gt;Debido a tal complejidad, es importante decidir si vale la pena transcribir los contenidos grabados: muchas veces, las entrevistas no brindan mucha información rescatable. Los criterios para tomar tal decisión incluyen la evaluación de costos y recursos, la significatividad de la entrevista, la importancia del producto final que se derivará de la trascripción y la extensión de la audiencia final de tal producto.&lt;br /&gt;En el caso de que se compruebe su utilidad, las transcripciones son valiosas por varias razones:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Son más fáciles de manejar que las cintas, pues pueden ser leídas más rápido, reproducidas y difundidas.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Son útiles para chequear datos con el entrevistado.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Pueden ser usadas por otros en el futuro con más facilidad (son distribuidas y analizadas más sencillamente).&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;La trascripción puede ser total, parcial (&lt;em&gt;memorándum&lt;/em&gt;) o incluir únicamente una lista de palabras-clave o descripciones cortas acompañadas por tiempos o “&lt;em&gt;tape numbers&lt;/em&gt;”: ellos proporcionan la ubicación aproximada del contenido dentro de la grabación. La categoría a elegir es aquella que mejor responda a nuestros objetivos. Las más recomendadas son las transcripciones completas. Sin embargo, los &lt;em&gt;memorándum&lt;/em&gt; son muy útiles y empleados, pues se elaboran rápidamente (revisando la grabación y usando las notas de investigación) y concentran toda la información valiosa.&lt;br /&gt;La tarea de transcribir una grabación puede ser realizada por el propio investigador (lo cual es óptimo) o por un transcriptor profesional. Si bien la última opción ahorra tiempo al entrevistador, es la menos recomendable, dado el desconocimiento que el transcriptor tendrá sobre el contexto de la entrevista.&lt;br /&gt;La trascripción se inicia con el nombre del proyecto, el nombre del entrevistador y el entrevistado, el intérprete, la fecha de la entrevista, dónde fue realizada, el nombre del transcriptor / traductor y el lado de la cinta. Es preciso numerar y usar un encabezamiento con el apellido del entrevistado en cada página, para evitar mezclas, pérdidas y confusiones.&lt;br /&gt;Debe escribirse el nombre de la persona que habla (iniciales en mayúscula) al inicio de cada intervención. Asimismo, debe anotarse cada palabra dicha, aún cuando se repita. Suelen evitarse las expresiones como “ah” o “uh”, y traducirse expresiones como “ajá” por “sí”, y “uhum” por “no”. Deben incluirse las interjecciones, las onomatopeyas, los silencios, las risas, los ruidos, los actos y los gestos (éstos últimos anotados en el cuaderno de campo del investigador durante la entrevista, consignando el punto de la cinta en el que tal evento ocurre). Tales anotaciones se incluyen, en la trascripción, entre paréntesis: "(pausa)", "(silencio)", "(risas)". Las pausas, así señaladas, permiten comprender, p.e., que lo que se decía pretendía ser algo gracioso (y se esperaba la risa del oyente)... así como notar las pausas discursivas y las meditaciones.&lt;br /&gt;Las palabras cuyo significado no se entienda, sea muy regional o incierto, se representan unidas a “?” (p.e. “el hombre estaba destruido (?)”). Con respecto a estos términos, pueden incluirse notas al pie que aclaren el significado. Los comentarios propios se anotan entre corchetes: "[hace señas con las manos pero no se entiende]", "[señala un objeto pero no se lo distingue]", "[se cubre el rostro, en actitud de vergüenza]", "[parece no creer lo que dice]". Tales comentarios del investigador, al ser incluidos y así señalados, permiten comprender mucho mejor lo que está ocurriendo, y lo que se está diciendo.&lt;br /&gt;En el caso de palabras inaudibles, se insertará “____”. Si las palabras son varias, se anotará “____+”. Si el fragmento inaudible es importante, se estimará el tiempo de duración del mismo, y se transcribirá “___...(20 segundos)”.&lt;br /&gt;El final de un lado de la cinta y el inicio de otro deben ser marcado en mayúsculas: "FIN CARA A", "INICIO CARA B".&lt;br /&gt;En caso de lenguas distintas del castellano, debe emplearse un intérprete durante la entrevista (grabando la respuesta en lengua original y su traducción) y un traductor (a ser posible, distinta persona) para controlar la trascripción. Esto permite contrastar las interpretaciones y enriquecer el testimonio. Por otro lado, se está colaborando con la recuperación y conservación de palabras e ideas originales, muchas veces en trance de desaparición.&lt;br /&gt;La traducción debe realizarse, en general, a partir de ideas completas, y no palabra por palabra (aunque esto último también pueda hacerse). La mejor forma es transcribir la cinta en el idioma original y luego traducir el texto escrito. Pueden marcarse ideas y palabras problemáticas por su significado y elaborarse notas a partir de ellas.&lt;br /&gt;Una vez finalizada esta labor, es necesario volver a visitar al entrevistado para contrastar los contenidos escritos, controlar traducciones, reiterar partes mal grabadas y aclarar ideas mal comprendidas y términos desconocidos. Las observaciones que surjan a partir de esta revisión con el entrevistado deben anotarse en la trascripción con marcas especiales, que permitan comprender que tales conocimientos fueron agregados en una instancia posterior a la grabación.&lt;br /&gt;Ya en posesión de la versión final, los materiales deben ser editados, de acuerdo a normas de estilo pre-seleccionadas, y almacenadas cuidadosamente y/o enviadas para su publicación. El proceso de edición de la trascripción permite corregir errores y dar un formato de lectura accesible para cualquier lector.&lt;br /&gt;Finalizadas las labores de manejo de contenidos orales, es momento de redactar el informe final del proyecto. Este informe debe incluir la página del título, los reconocimientos (entrevistados, agencias financiantes, consejeros... en no más de un párrafo), introducción (qué se quería hacer con el proyecto, cómo se hizo y cómo se usaron los resultados, en un estilo general de no más de dos páginas), método (cómo se llevó a cabo el proyecto y qué metodología se empleó, investigación de fondo, métodos de consulta, consejo asesor, decisiones sobre elección de entrevistados, equipo, intérprete, traductores, pagos, verificaciones...), resultados (cosas aprendidas, fotos, nombres y fechas de entrevistas, nº de los cassettes, bibliotecas o archivos en los que descansa el material original) y conclusión (repetir cuáles fueron los descubrimientos, si se alcanzaron los objetivos, qué se va a hacer con la información, cuál será el paso siguiente, y toda experiencia sobre el trabajo oral que sirva a otros). El informe permite recapitular sobre la labor realizada, evaluar los resultados y rescatar los principales avances y problemas vencidos.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-8244258877907119597?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/8244258877907119597'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/8244258877907119597'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/la-trascripcin-y-traduccin.html' title='La trascripción y traducción'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-258673179083086738</id><published>2007-09-27T09:11:00.014-03:00</published><updated>2011-06-14T10:23:23.354-03:00</updated><title type='text'>Los intérpretes</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/16.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;En el caso de que se entreviste a personas que no hablen idiomas dominantes (para Latinoamérica, el español o el portugués), o en el caso de que el entrevistado sea bilingüe pero se pretenda recoger precisamente su segunda lengua (p.e. alguna lengua oficial no dominante, una lengua indígena o minoritaria), es necesario contar con la colaboración de un intérprete. Aquí es preciso recalcar una diferencia fundamental: interpreta el que traduce la palabra hablada; traduce el que lo hace por escrito.&lt;br /&gt;Es aconsejable grabar las entrevistas usando la lengua (o la variedad dialectal) original, pues a través de ellas se expresan sonidos y palabras únicas, e ideas para las que no hay traducción directa. En este caso, puede usarse un intérprete simultáneo (si no se comprende la lengua) o bien buscar un traductor que realice su trabajo en una etapa posterior (la trascripción).&lt;br /&gt;A la hora de buscar personal para esta labor, debe considerarse un hecho importante: que una persona sea bilingüe no significa que sea buen intérprete. Muchos se sienten incómodos repitiendo lo que dice otro. Otros no interpretan todo lo que dice el entrevistado. Otros responderán las cuestiones por sí mismos, en vez de preguntarlas.&lt;br /&gt;Debe buscarse alguien que sea amigable, y no agresivo. Al respecto, la propia comunidad puede aconsejar. Es conveniente tener más de un intérprete: los tiempos e incluso las traducciones / interpretaciones pueden manejarse mejor. Mientras más sepan sobre el proyecto, más podrán ayudar. Debe explicárseles cómo deben interpretar (toda la oración; al final; durante; un sumario al final...). Los intérpretes jóvenes de la propia comunidad no son adecuados: las lenguas se han degenerado con los años, y, por ende, los ancianos manejan muchas más palabras y otros discursos. Es preferible, por tanto, un adulto que sea respetado por su propia gente.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-258673179083086738?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/258673179083086738'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/258673179083086738'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/los-intrpretes.html' title='Los intérpretes'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-8829880669174377942</id><published>2007-09-27T09:11:00.013-03:00</published><updated>2011-06-14T10:22:41.294-03:00</updated><title type='text'>La entrevista: instancia posterior</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/15.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;La entrevista no debería exceder una hora de duración, debido al cansancio que puede provocar tanto en el entrevistado como en el entrevistador (pérdida de concentración y agotamiento físico). Aun cuando no se obtenga ni un solo dato para el proyecto, la entrevista será exitosa y fructífera si, a lo largo de ella, se ha mantenido un tono cordial, profesional, amable y educado. Será una experiencia más para el entrenamiento en recolección de testimonios orales.&lt;br /&gt;Antes de finalizar, es preciso que el entrevistado oiga o repase brevemente los contenidos grabados. Así podrá averiguarse si la entrevista debe continuar en otro momento -porque el sujeto tiene más para decir- o si tal continuidad no es necesaria. Es el punto, asimismo, para anotar todo dato que no haya quedado claro durante la grabación, para aclarar dudas y para hacer toda pregunta que se considere útil.&lt;br /&gt;Una vez que la entrevista finaliza, es recomendable no abandonar al entrevistado instantáneamente, ni huir ni salir corriendo. Es bueno dedicar cierto tiempo para agradecer la atención, para charlar sobre el proceso, o para recordar historias y datos curiosos. A veces es buena idea mantener la grabadora a mano: nunca se sabe cuando puede encontrarse otra buena historia.&lt;br /&gt;Los cassettes deben ser completa y cuidadosamente etiquetados y rotulados. Esto significa identificar cada cara de la cinta y el borde de la cajita. Allí deben consignarse los siguientes datos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;· Número de cinta (p.e. “2 de 3” o “2/3”).&lt;br /&gt;· El nombre del entrevistado.&lt;br /&gt;· Fecha y lugar.&lt;br /&gt;· El nombre del entrevistador.&lt;br /&gt;· El nombre del proyecto.&lt;br /&gt;· Lado de la cinta (A / B).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Debe colocarse la mayor cantidad posible de datos en la etiqueta de la cinta, y la información completa en la etiqueta de la caja. Es importante asegurarse de quitar los seguros de grabación del cassette, para evitar accidentes.&lt;br /&gt;Es bueno tomar fotografías de las personas a las que se entrevista, para poder incluirlas en el informe. Debe pedirse permiso, y preguntarse en dónde es preferible o apreciable tomae la imagen. Si el proyecto versa sobre algún trabajo o actividad manual realizada en exteriores, es recomendable obtener documentación visual sobre tales exteriores y tales acciones, así como sobre los productos realizados (e incluso sobre las etapas de su elaboración). Si se obtienen artefactos o materiales prestados, es necesario copiarlos rápidamente y devolverlos lo antes posible, en el mismo estado de conservación (es el caso de las fotos). Si son regalados, deben etiquetarse cuidadosamente para su posterior identificación y asociación con los materiales grabados.&lt;br /&gt;Este tipo de información (materiales colaterales) acompaña y complementa la entrevista, y ayuda a los que leen el informe a comprender mejor de qué se está hablando. A la vez, recupera, muchas veces, vistas o imágenes que pueden estar en peligro.&lt;br /&gt;A veces es necesario pagar por la entrevista. Se requerirá, en ese caso, la firma de un recibo. Si firman con una X (en el caso de personas analfabetas o ágrafas), es preciso tener dos testigos que firmen, y anotar el nombre de todos ellos (incluyendo la X).&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-8829880669174377942?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/8829880669174377942'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/8829880669174377942'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/la-entrevista-instancia-posterior.html' title='La entrevista: instancia posterior'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-5404930389958944203</id><published>2007-09-27T09:11:00.012-03:00</published><updated>2011-06-14T10:21:43.692-03:00</updated><title type='text'>La toma de notas</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/14.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;A lo largo de la entrevista, deben ir tomándose notas que orienten sobre nuevas preguntas o nuevos temas, o malas reacciones a preguntas ya hechas o al equipo, distracciones y molestias; es decir, cuestiones que deben ser tenidas en cuenta en grabaciones futuras. Pueden anotarse también detalles, palabras, traducciones, datos relevantes y comentarios propios. Las notas ayudan a completar el informe final y a mejorar el desempeño como entrevistador.&lt;br /&gt;Sin embargo, tal toma de datos debe realizarse de forma que no distraiga al entrevistado, o no lo moleste. Si lo hace, es preferible dejarlo y comentar en la misma cinta los detalles a recordar, de alguna forma conveniente. En todo caso, pueden apuntarse notas al final, tan pronto como sea posible.&lt;br /&gt;Es útil mantener un diario de trabajo acerca de lo que se hizo cada día: a quién se entrevistó, qué preguntas se hicieron y qué temas se tocaron, re-orientación o corrección de la labor (algo habitual si se utiliza la metodología de investigación-acción), descubrimientos que mejoren las siguientes entrevistas, cuántas horas se trabajó, a quién se contrató, qué &lt;em&gt;e-mails&lt;/em&gt; se enviaron, qué textos se leyeron o a qué reuniones se asistieron. Todos estos datos conforman una “bitácora” de navegación que facilita el trabajo a futuro y puede ser de utilidad a posteriores proyectos o investigadores.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-5404930389958944203?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/5404930389958944203'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/5404930389958944203'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/la-toma-de-notas.html' title='La toma de notas'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-5730000604224279592</id><published>2007-09-27T09:10:00.017-03:00</published><updated>2011-06-14T10:20:58.915-03:00</updated><title type='text'>La entrevista</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/13.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Para iniciar la recolección de contenidos orales, debe colocarse el equipo de grabación entre los participantes de la entrevista, sobre una superficie sólida, o bien, de contar con ello, colocar un micrófono de solapa (suele recomendarse que este tipo de elemento no se mantenga en la mano, pues las distancias pueden variar, y con ello la claridad de sonido). Es conveniente evitar que el micrófono quede cerca del aparato grabador, pues de lo contrario recogerá los ruidos del mecanismo o “acoplará”. Muchos entrevistadores colocan, bajo el equipo, un poco de papel o una pieza de goma-espuma, para aislar al micrófono de los ruidos que puedan transmitirse a través del mueble en el que se apoya.&lt;br /&gt;Los sonidos de fondo pueden destruir la mejor entrevista, convirtiendo una grabación en algo completamente ininteligible. Aires acondicionados, ruidos de tráfico, máquinas de escribir, campanadas de reloj, teléfonos y sonidos similares deberían poder evitarse, dentro de lo posible.&lt;br /&gt;Debe grabarse, al inicio de la cinta, el nombre del entrevistado, la fecha y el lugar de la entrevista. Si es necesario -por razones étnicas- debe registrarse el nombre de padres e hijos, la fecha y el lugar de nacimiento. En comunidades indígenas, esto puede ser de ayuda para la identificación. El nombre debe ser grabado en español (completo) y, eventualmente, en las designaciones étnicas, si se conocen. La grabación de tales datos ayuda a la identificación del cassette en caso de que la etiqueta o la identificación anexa se pierdan o se confundan.&lt;br /&gt;Es preciso tener a mano la lista de preguntas. No es aconsejable leerlas (pueden distraer o molestar al entrevistado), sino usarlas como una especie de guía De todas formas -y como ya se señaló anteriormente- que exista tal lista no significa que se la deba respetar como a un guión inmóvil y estático.&lt;br /&gt;Las preguntas que inicien con “qué”, “por qué”, “cuando” y “cómo” son las más sencillas para iniciar una entrevista, pues son las más generales y sirven de introducción. En general, los datos biográficos son un buen comienzo. Puede entrarse en detalles o abordar aspectos difíciles con el transcurso de la conversación, cuando el ambiente se haya relajado.&lt;br /&gt;La pregunta debe ser hecha de forma correcta y cordial: es importante no apremiar, ni agredir o criticar. La entrevista debe ser una buena experiencia para ambas partes. Debe tenerse en cuenta que, para algunas culturas (incluso regionales) ciertas actitudes son una completa falta de respeto (p.e. hablar directamente, tutear o interrumpir).&lt;br /&gt;Para iniciar el discurso fluido, pueden usarse algunos estímulos, como imágenes, fotos u objetos. Los mapas de la región son útiles, en el caso de comunidades rurales. La información histórica y tradicional adquiere un significado distinto cuando se la proyecta sobre un mapa. Tal información puede ayudar a identificar territorios sagrados, antiguos campos de cultivo o pastoreo, locaciones abandonadas, minas, lugares de trabajo, marcos de leyendas, patrimonio cultural o sitios arqueológicos.&lt;br /&gt;Los mapas más útiles son los detallados, con escalas de 1:50.000 hasta 1:250.000 (en Latinoamérica, este tipo de mapas suelen ser vendidos por los Institutos Geográficos Nacionales). Sobre el mapa, las locaciones pueden marcarse con un número a lápiz, anotando la referencia y los detalles necesarios en el cuaderno de notas. Algunos ejemplos pueden ser:&lt;br /&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Pumasimi. En quechua, “boca del puma”. Área de pastoreo del entrevistado durante la estación invernal, desde 1930 a 1945.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Abra de las Vicuñas. Campamento del entrevistado.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;El entrevistado recuerda haber visto cabañas allí, pero desconoce el nombre del lugar.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;El investigador debe hablar a paso tranquilo y claramente. El tono que el mismo usa y plantea es normalmente replicado por el entrevistado. Debe demostrarse seguridad y confianza, para poder así mantener el control sobre la entrevista. Por otro lado, no debe apagar la grabadora a no ser que el entrevistado se ausente por algún motivo o que lo solicite expresamente.&lt;br /&gt;Después de hacer una pregunta, hay que detenerse... y esperar la respuesta, aún cuando haya que quedarse en silencio por algunos segundos. Mucha gente necesita tiempo para elaborar una contestación adecuada. Tales respuestas -y la forma de darlas- varían de acuerdo a la cultura y a otros factores (sexo, edad, posición social...). Algunas personas responden directamente. Otras arman toda una historia. Otras dan un enorme rodeo.&lt;br /&gt;Una vez que la respuesta comienza, es preciso no interrumpir. Algunas personas hablan y hablan, pero hay que dejarlos terminar su “tira” de pensamiento y esperar pacientemente. Detenerlos -de la forma que sea- puede darles la sensación de que lo que están diciendo está mal, o no es importante, o que se los apresura. Y en muchas culturas, este tipo de interrupción es una auténtica falta de respeto, que puede malograr todo un paciente proceso previo. Si la respuesta se aleja del tema principal, debe volverse a él, con mucho tacto, haciendo una pregunta de la lista-guía. Si la pregunta no es respondida, será necesario hacerla de otra forma: quizás la cuestión no fue comprendida (o fue respondida y no se lo notó), o quizás no quieran responder.&lt;br /&gt;En relación a éste último caso, debe explicarse al entrevistado que puede restringir al entrevistador cuando lo desee: tales restricciones deben ser cuidadosamente respetadas. Asimismo, hay que mantenerse alerta sobre las pistas que el entrevistado puede dar acerca de temas sobre los cuales no se pregunta y de los cuales quieren hablar (buscan que se les “dé pie” para hacerlo). Estar alerta significa que se los escucha, que se aprecia lo que dicen, y mejora la relación con el entrevistado. Puede proporcionar, además, buen material:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Uh, eso no fue mucho problema en aquella oportunidad, aunque en otras ocasiones lo fue.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;(Clara insinuación que pide una pregunta) ¿Le gustaría hablarme de esas veces en que sí lo fue?&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;La misma atención hay que tener para notar cuando el entrevistado se siente incómodo. El lenguaje, para esos casos, suele ser gestual o corporal, aunque algunos no dudarán en decirlo. Puede prevenirse este deterioro de la relación diciendo, antes de la entrevista, que el entrevistado tiene el derecho de rechazar responder cualquier cosa, sin ofender por ello al entrevistador.&lt;br /&gt;Lo que se ve durante la entrevista debe ser descrito y grabado en la cinta. El equipo de grabación no “ve” los gestos del entrevistado. Es bueno tomar nota sobre estos hechos. Si se habla de un nombre tradicional, describir el objeto.&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Usábamos el m´biké...&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;¿El m´biké es esa especie de violín hecho con una lata de aceite quemada, con una sola cuerda hecha de crin? / ¿Qué es el m´biké?&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Si se muestra una medida con las manos, se la debe establecer con aproximación:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Cavamos una zanja de “esta” profundidad.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Ajá... ¿Medio metro, quizás?&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Si se está viendo una foto, debería grabarse algún detalle que permita la posterior identificación de la imagen.&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;¿Quién es el hombre que aparece con las redes de pesca?&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Si se usan muchas fotografías, conviene numerarlas. Si se intenta identificar gente en una foto, debe hacerse una fotocopia y numerar a la gente, o bien elaborar un croquis numerado.&lt;br /&gt;En las preguntas, actos y gestos del entrevistador no deben incluirse nunca sentimientos u opiniones. Ello podría influir en las respuestas. Ya de por sí, el entrevistado está influido por la presencia del entrevistador (“Principio de Incertidumbre”: el observador, por el mero hecho de observar, modifica lo observado). Si se piden opiniones, es necesario no poner sentimientos sobre las preguntas (es decir, no usar “leading-questions” o preguntas que guíen sobre la respuesta esperada). Muchos pueden responder buscando acordar con el entrevistador, buscando satisfacerlo, o defendiéndose quizás... La diferencia entre las siguientes preguntas (sobre el mismo tema: comer larvas de insectos) son evidentes:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;¿No cree que es asqueroso hacer eso? (indica clara e irrespetuosamente, de partida, lo que cree el entrevistador sobre la acción. El entrevistado puede defenderse, puede mimetizarse o puede dar su opinión con convicción; la última opción suele ser poco probable).&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;¿Qué opina sobre hacer eso? (indica que debe existir una opinión sobre eso, y que, por ende, quizás el entrevistador no esté de acuerdo. El entrevistado tenderá a sondear al entrevistador mientras da la respuesta.... si ya la expresión del entrevistador no le dijo lo que pensaba).&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Descríbame eso, pues nunca lo vi... (desde un punto de vista neutral, se demuestra interés... Con suerte, en la descripción se incluirá el punto de vista sobre la acción).&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Las propias reacciones ante las expresiones del entrevistado deberían ser controladas, en mayor o menor grado. Sonar como un juez, o tornarse impaciente, pedante o irrespetuoso modifica la actitud del hablante. Una entrevista no es un lugar en donde uno debe mostrar cuanto sabe, y mucho menos un espacio en donde tomar partido acerca de las creencias y las opiniones del otro. Todos los entrevistados deben ser tratados con profunda cortesía y respeto, dado que brindan el privilegio de compartir una parte de sus vidas, conocimientos y experiencias.&lt;br /&gt;Puede existir información que quede fuera del alcance del entrevistador debido a factor inhibidores en la relación con el entrevistado (sexo, edad, clase, etc.). Por ejemplo, historias sobre sexualidad y otras intimidades quedarán, seguramente, fuera de toda posibilidad de conversación. Es preciso respetar estos espacios y no tratar de alienar al entrevistado para obtener datos que no quiere dar... aunque, en ocasiones, puede trabajarse un poco para vencer los miedos o las resistencias.&lt;br /&gt;Curiosamente, compartir demasiado con el entrevistado puede ser tan problemático y contraproducente para la entrevista como encontrarse con él por primera vez. Las cosas que ambos conocen pueden darse por sabidas y, en consecuencia, no tocarse. Hay que estar alerta sobre este tipo de datos, y no dudar en establecer lo que es obvio y lo que no. Es preciso recordar siempre que el entrevistador habla por una tercera persona (ausente: el lector) qué probablemente no sepa lo que saben los participantes en el acto de la entrevista.&lt;br /&gt;A lo largo del proceso de grabación, es necesario poner atención en el equipo, controlando el cassette. Es preferible cambiarlo antes de tiempo, en un silencio o entre preguntas. Es mejor aprovechar tales silencios a cortar la narración para girar o cambiar la cinta. Si ocurre que el cassette se corta sin haberlo previsto, debe pedirse permiso para cambiarlo y solicitar que se repita la información que se ha perdido.&lt;br /&gt;El último elemento sobre el cual hay que mantenerse alerta es la fatiga. El proceso de entrevista es agotador, es un reto y un desafío emocional e intelectual. Si el entrevistado demuestra signos de cansancio, es mejor postergar el trabajo para un momento futuro en vez de forzar la situación a una continuidad que quizás no dé muchos frutos: un entrevistado muy cansado no piensa bien. Y, decididamente, un entrevistador agotado no reacciona a tiempo.&lt;br /&gt;Antes de terminar, es necesario preguntar si hay algo que se desee agregar. No siempre preguntamos lo que el entrevistado piensa que es importante. Por ende, se da la oportunidad de que el sujeto exprese conocimiento que él mismo considera valioso y que puede ser de mucha utilidad.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-5730000604224279592?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/5730000604224279592'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/5730000604224279592'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/la-entrevista.html' title='La entrevista'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-3741244297956474280</id><published>2007-09-27T09:10:00.014-03:00</published><updated>2011-06-14T10:09:10.022-03:00</updated><title type='text'>La entrevista: instancia previa</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/12.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Toda entrevista comienza con una instancia previa, en la cual el investigador y el entrevistado toman contacto y se preparan para la charla y la recolección. Dado que es preciso relajarse antes de la grabación -y dado que los nervios suelen ser habituales en ambas partes-, ir a ver al entrevistado con cierto tiempo de antelación ayuda a suavizar la situación, a flexibilizar el propio trato y a crear un ambiente cordial.&lt;br /&gt;Un punto importante a la hora de asistir a una entrevista es la apariencia personal con la que el entrevistador se presenta a la cita. El tono no-verbal que se brinda al entrevistado puede ser más importante para el éxito de la entrevista que lo que se vaya a decir. El aspecto del investigador dice al entrevistado mucho sobre como se lo ve, sobre cómo se lo piensa tratar y sobre la entrevista en sí. Ropas informales pueden hablar de una atmósfera relajada, pero también pueden significar una falta de respeto; por el contrario, ropas formales pueden sugerir un ambiente más serio, pero pueden intimidar. Por ende, debe adaptarse el aspecto de acuerdo al entrevistado, de forma que se sienta bien con el investigador y la entrevista.&lt;br /&gt;El tiempo previo a la grabación es un buen momento para preparar las herramientas de trabajo. Después de un rato de charla previa, puede pedirse permiso para armar el equipo (algunas personas pueden ofenderse si se trabaja mientras están hablando, pues puede dar la sensación de que no se les está prestando la debida atención). El &lt;em&gt;hardware&lt;/em&gt; debe ser probado, considerando cuidadosamente la calidad del sonido.&lt;br /&gt;Algunas personas se ponen nerviosas con el sólo pensamiento de ser grabadas. Una buena política, en este sentido, es poner cómoda a la gente con respecto a este punto antes de comenzar la entrevista, contestando todas las preguntas necesarias acerca del proceso de grabación.&lt;br /&gt;Previo al inicio, es conveniente averiguar si el entrevistado desea copias de su entrevista. Algunas familias adoran conservar tamaño testimonio. Si se prometen tales materiales, debe cumplirse la promesa.&lt;br /&gt;Por último -pero no por ello menos importante- la instancia previa a la entrevista es el momento indicado para la firma del consentimiento informado.&lt;br /&gt;Dado que los materiales recogidos pasarán a difundirse y/o a formar parte de la colección de una biblioteca o de un archivo -de acceso libre y permanente-, es preciso obtener del entrevistado un permiso -escrito o grabado- en donde, como dueño de esos conocimientos, exprese su conformidad con el destino que se le dará a la información (destino que ya debe conocer). Este permiso suele denominarse consentimiento informado. Una forma de obtenerlo es usar un formulario de consentimiento (&lt;em&gt;vid.&lt;/em&gt; &lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/anexo-consentimiento-informado.html"&gt;Anexo A&lt;/a&gt;). En él se anota lo que se piensa hacer con la información y el entrevistado firma. Una forma muy usada, sin embargo, es el consentimiento verbal grabado. En ambos casos, la información registrada es básicamente la misma. Un ejemplo del último caso sería el siguiente:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Mi nombre es Edgardo Civallero, la fecha es 27 de junio de 2005. Estoy hablando con Osvaldo Choque, de la comunidad Carahuasi, de la provincia de Jujuy, en Argentina. Quisiera entrevistarlo sobre leyendas locales. Usaré dicha información para escribir un informe [u otro formato] que pueda usarse para difusión escolar [u otro objetivo]. También lo usaré para difusión en bibliotecas [u otros usos]. ¿Tengo su permiso, Sr. Choque?&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Sí, Sr. Civallero, tiene mi permiso.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Es importante preguntar al entrevistado si quiere estar con alguien durante la entrevista. Muchas personas se sienten más cómodas de esta forma, y a veces los acompañantes pueden ayudar a recordar cosas. Es preferible tener entrevistas en forma individual: la atención del entrevistador puede enfocarse y concentrarse mejor. Sin embargo, si una entrevista grupal no puede evitarse, hay que asegurarse de identificar, en la grabación, a cada persona que tome parte en la entrevista, recordando que se necesitan los consentimientos de cada participante.&lt;br /&gt;Suele ocurrir que algunas personas se suman a la entrevista espontáneamente, una vez que ésta ya comenzó. Por un lado, es preciso dejar bien en claro quien es el entrevistado (lo cual no implica negar la posibilidad de una entrevista particular con otro informante potencial en un momento futuro). Por otro lado, es necesario solicitar a esos “contribuyentes inesperados” el permiso correspondiente, aunque eso puede depender de la importancia de su contribución.&lt;br /&gt;En todo momento debe mantenerse una actitud amigable, de integración al espacio del entrevistado, de confianza y de cordialidad. La persona a la que se grabará está abriendo parte de su vida al investigador, y tal actitud merece todo el respeto y la gratitud posibles.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-3741244297956474280?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/3741244297956474280'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/3741244297956474280'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/la-entrevista-instancia-previa.html' title='La entrevista: instancia previa'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-1033079392797244732</id><published>2007-09-27T09:10:00.012-03:00</published><updated>2011-06-14T10:06:36.274-03:00</updated><title type='text'>El equipo</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/11.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;La recolección de materiales orales precisa, forzosamente, del empleo de &lt;em&gt;hardware&lt;/em&gt;. El equipo básico es la grabadora (tradicional o digital), cuyo uso puede complementarse con el de una cámara fotográfica, o bien sustituirse por una cámara de vídeo, que capte al mismo tiempo imagen y sonido. Existen además en el mercado equipos avanzados que permiten la grabación de imagen y sonido directamente en formato digital y su descarga en el disco duro de una computadora para su almacenamiento en memorias ópticas del tipo CD/DVD/USB. En este trabajo se hará hincapié en el empleo de la primera opción, usualmente la más accesible, tanto en lo referente a los costos como a las destrezas de uso.&lt;br /&gt;Dentro de los equipos de grabación, pueden encontrarse las grabadoras de cassettes, los equipos de grandes carretes (&lt;em&gt;reel-to-reel&lt;/em&gt;), los micro-cassettes y las modernas grabadoras digitales. La recomendación se centra en el uso de los primeros, dado que son los más comunes y “universales”, y que pueden ser obtenidos y reproducidos en cualquier lugar del mundo sin demasiados problemas. Si bien los carretes tienen una vida útil más larga, son difíciles de manejar.&lt;br /&gt;[N.d.A.: En breve, esta sección se ampliará con contenidos relacionados con los mdoernos soportes digitales].&lt;br /&gt;Los equipos de grabación pueden variar en grados de complejidad. Por lo general, se recomienda un equipo con las siguientes características:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Control de volumen de grabación (&lt;em&gt;recording level indicator&lt;/em&gt;). Permite controlar la calidad del sonido.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Micrófono externo, estéreo y multidireccional. Permite eliminar ruidos asociados a la maquinaria del aparato (que serían recogidos si se usara un micrófono interno o &lt;em&gt;built-in&lt;/em&gt;). Puede acercarse más al entrevistado en una habitación llena de ruido, y, en ambientes exteriores, permite evitar incluso el sonido del viento (usando una cubierta casera o un &lt;em&gt;wind cover&lt;/em&gt;). La conexión del micrófono a la grabadora se realiza a través de un &lt;em&gt;jack&lt;/em&gt; que puede emplearse también para conectar dos aparatos y realizar duplicados.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Es aconsejable que el equipo pueda funcionar con baterías y que, a la vez, pueda ser conectado directamente a la corriente eléctrica doméstica. En éste último caso, debe tomarse la precaución de llevar siempre el cable conector, y de comprobarse la tensión local (normalmente, 220V). En caso de diferencias, será preciso llevar también un adaptador.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Los contadores de revoluciones (&lt;em&gt;tape counter&lt;/em&gt;) son útiles en estos aparatos, pues permiten localizar o marcar un punto determinado de la grabación. Estas señales pueden incluirse en sumarios y transcripciones de contenido.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;A la hora de la escucha, son preferibles los auriculares a los altavoces. Evitan la interferencia de ruidos externos... y no molestan.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Las cintas magnetofónicas deben ser de buena calidad. Las de aleaciones de cromo son las mejores, en especial para música y sonidos complejos, pero su reproducción puede ser complicada, pues no todos los aparatos las aceptan. Se aconseja el uso de cassettes comunes (Type I Normal Bias) de 90 minutos: los de menor duración obligan a molestos y periódicos cambios, y los de mayor longitud son muy débiles y terminan rompiéndose. Asimismo, son preferibles aquellos formatos que no vengan sellados o pegados, sino atornillados: la reparación en caso de accidente es más simple. Se recomienda la adquisición de marcas reconocidas, y el uso de cintas nuevas para cada entrevista.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Los cassettes deben almacenarse en ambiente seco y a temperatura constante. Asimismo, deben ser alejados del calor, y no debe permitirse que se congelen (al derretirse, el agua los empaparía). Un cassette bien conservado tiene una vida útil de 20 años. Es conveniente eliminar los seguros de grabación, dos piecitas de plástico situadas en el borde superior: ello impide la grabación accidental sobre los contenidos existentes. Asimismo, es aconsejable la duplicación de los originales, y el uso de las mismas en el trabajo de trascripción, traducción, etc. El original puede permanecer, así, en archivo.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Es aconsejable limpiar con frecuencia los cabezales del equipo de grabación, pues suelen ensuciarse fácilmente con polvillo y otros elementos.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;La propia práctica -y el análisis de los resultados de las sucesivas grabaciones- permitirá mejorar el uso del aparato y de sus mandos, siempre buscando una calidad óptima de registro. Conviene realizar varios ensayos previos, que permitan conocer los defectos y problemas que puede presentar el equipo, así como las mejores posiciones de grabación y sus posibilidades. Es, asimismo, conveniente elaborar un listado de materiales que deben llevarse a una entrevista, teniendo en cuenta los elementos extra (baterías, cables, cassettes, etc.).&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-1033079392797244732?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/1033079392797244732'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/1033079392797244732'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/el-equipo.html' title='El equipo'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-4249504616115461228</id><published>2007-09-27T09:09:00.018-03:00</published><updated>2011-06-14T09:54:39.319-03:00</updated><title type='text'>Las preguntas</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/10.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;El siguiente paso es el diseño de una lista de preguntas que guíe la entrevista. Es necesario que tal guía permita obtener la información buscada de acuerdo a los objetivos del proyecto, cubriendo los espacios vacíos detectados en el estado de la cuestión. Esta lista dará una organización sólida y una coherencia interna a la grabación. Sin embargo, la misma debe usarse en forma flexible: se pretende realizar una entrevista, y no un interrogatorio.&lt;br /&gt;Generalmente, la lista de preguntas suele construirse durante el proceso de planeamiento del proyecto, basada en los objetivos del mismo y en la revisión bibliográfica. Sin embargo, la experiencia demuestra que, tras el contacto con la comunidad y con los entrevistados potenciales, la lista debe ser revisada, y en muchos casos, corregida o re-diseñada. Por ende, es altamente aconsejable construirla en esta etapa del trabajo, si bien pueden considerarse ideas válidas desde el inicio del mismo.&lt;br /&gt;La naturaleza de las cuestiones vendrá determinada por el propósito de la entrevista. En líneas generales, la categoría de pregunta recomendada es la de tipo abierto, es decir, aquella en la que el entrevistado pueda responder en forma libre (en la categoría cerrada, las únicas respuestas posibles son sí y no, o la elección de alguna opción en un conjunto pre-determinado por el entrevistador). Con las preguntas abiertas se obtiene un caudal de información apreciable, y el flujo de la conversación se desarrolla en forma natural y relajada. En el caso de entrevistas biográficas, los interrogantes serán amplios, apuntando a algunas facetas destacables de la vida del entrevistado y permitiéndole explayarse al respecto. En el caso de entrevistas sobre una materia determinada, las preguntas deben ser más concretas (aún cuando sigan siendo abiertas).&lt;br /&gt;Es recomendable enunciar cuestiones de estructura simple y directa, agrupadas en forma lógica, de manera que la entrevista siga un orden, y que tanto investigador como entrevistado puedan orientarse y percibir hacia dónde se dirigen. Las preguntas compuestas o con re-planteos múltiples (“multiple rephrasing”) y salidas falsas (“false starts”) son difíciles de comprender, de responder... y de transcribir. Si se pretende tocar un tema complejo o compuesto, se recomienda componer series de preguntas concatenadas que permitan analizar el punto en forma gradual. La descomposición de una materia complicada en sus componentes permite al entrevistado obtener puntos de referencia válidos a partir de los cuales rememorar y construir su respuesta. En caso de que salgan a la luz temáticas asociadas o aspectos no previstos, es recomendable anotarlas y volver a ellas más tarde.&lt;br /&gt;Las preguntas deberían emplear un lenguaje sencillo y llano, evitando el uso de “jerga” tanto como el de conceptos teóricos (a no ser que tales “jergas” y teorías sean parte de la experiencia que se desea recoger). La memoria humana se mantiene sobre bases sustancialmente básicas. Por ende, es útil solicitar nociones muy sencillas (p.e. descripciones, ideas someras...).&lt;br /&gt;En realidad, las entrevistas dan un mejor resultado si, antes de llevarla a cabo, se envía un sumario de preguntas al entrevistado. El punto es dar tiempo a la persona para pensar sobre gente, ideas o eventos sobre los que quizás no ha pensado durante mucho tiempo. Si se realiza tal práctica, debe advertirse al sujeto que el cuestionario es solo una trama básica o guía, que no se trata de una encuesta fija y cerrada y que hay libertad suficiente cómo para que surjan muchos otros puntos.&lt;br /&gt;Un entrevistador bien preparado sabrá cuáles son los vacíos de conocimiento que quiere completar con la entrevista, y, por ende, dirigirá consecuentemente sus preguntas hacia esas áreas vacías. La entrevista no proporcionará información enciclopédica, o definiciones concretas. En las respuestas quedará incluida -como ya se ha señalado- mucha subjetividad y muchos silencios. Sin embargo, todo ello puede completarse en una instancia posterior, con otros materiales informativos o documentales, o con otras entrevistas (con el mismo u otros entrevistados).&lt;br /&gt;Un hábito recomendable es el de incluir algunas preguntas cuyas respuestas sean ya conocidas. Estos interrogantes funcionan como “marcas” para comprobar y juzgar el valor y la certeza del relato del entrevistado. Por otro parte, el enunciado de las preguntas no debe incluir juicios o tendencias que influyan abiertamente sobre la respuesta. Por último, la lista-guía debe proporcionar la oportunidad de realizar “preguntas de seguimiento”, es decir, preguntas que nazcan a partir de una respuesta determinada y que no hayan sido consideradas previamente. Tales interrogantes permiten “seguir” una temática no prevista, que saltó al tablero durante el proceso de grabación.&lt;br /&gt;Es bueno probar primero las preguntas con asesores de "la otra cultura" (sensibilidad cultural): tal actitud ayuda a ser considerado con lo que es aceptable para “el otro”, y a ser respetuoso con edades y géneros.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-4249504616115461228?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/4249504616115461228'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/4249504616115461228'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/las-preguntas.html' title='Las preguntas'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-5679042109355653464</id><published>2007-09-27T09:09:00.017-03:00</published><updated>2011-06-14T09:52:56.805-03:00</updated><title type='text'>Contacto con la comunidad y los entrevistados</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 79px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/09.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Una vez que el plan de trabajo está diseñado, el siguiente paso -imprescindible, básico- es informar a la comunidad acerca del proyecto y de las intenciones del mismo, incluyendo la descripción del proceso de recolección y el destino que se le dará a la información obtenida. Este tipo de actividades deben realizarse desde una perspectiva de desarrollo de base, es decir, respondiendo a necesidades puntuales de la propia comunidad, y contando siempre con su aprobación, participación y evaluación. Para lograr tal participación, deben difundirse los objetivos e intereses del proyecto dentro de la comunidad. Es recomendable contactar con escuelas y agrupaciones culturales, e incluir noticias en las radios y periódicos locales: a mayor interés, mejores resultados.&lt;br /&gt;El acercamiento al grupo, a su realidad, a sus historias y sus necesidades, es siempre un buen inicio para una serie de entrevistas. Permite familiarizarse con el paisaje y el medio, las costumbres y experiencias del pueblo, e incluso con el habla y los modismos locales. Permite, además, percibir si los espacios vacíos que motivan el proyecto existen realmente.&lt;br /&gt;Los ancianos, historiadores, maestros y la propia radio local pueden proporcionar consejos valiosos y muy buena orientación: qué preguntas hacer, a quién dirigirse y cómo usar la información colectada. Puede incluso crearse un grupo de consejeros locales para discutir progresos y problemas. De esta forma, la comunidad estará completamente vinculada al desarrollo de las labores de recolección de tradición oral, la cual es su propia tradición.&lt;br /&gt;El movimiento siguiente es la búsqueda de informantes dentro del ámbito socio-cultural elegido. Ancianos, niños, amas de casa, obreros, sindicalistas, jóvenes o artesanos, dependiendo de la temática y las metas, pueden proporcionar registros valiosos. La propia comunidad suele conocer a sus mejores exponentes orales, es decir, a aquellos individuos más capacitados para expresar verbalmente el conocimiento que se intenta grabar.&lt;br /&gt;Los criterios de elección deben adaptarse ajustadamente al objetivo de la investigación. Es importante incluir diversos sujetos, diversos puntos de vista sobre un mismo tema: cada testimonio será individual y subjetivo, y, como tal, no será generalizable y expresará sólo una opinión personal forjada en un momento particular bajo circunstancias determinadas.&lt;br /&gt;Elegidos los sujetos potenciales, debe averiguarse lo más posible sobre ellos. El conocimiento profundo sobre el entrevistado permitirá confirmar el interés por él y por su rol dentro del proyecto. A la larga, este saber permitirá establecer una relación estable, sobre una base de información compartida.&lt;br /&gt;La solicitud de una entrevista es uno de los momentos más delicados en un proceso de recolección. Un primer contacto mal planeado puede disuadir a un entrevistado potencial de aceptar la propuesta. Después de seleccionarlos, los elegidos deben ser contactados y visitados. Es necesario explicar a los sujetos, en forma completa y cuidadosa, la identidad del entrevistador, la naturaleza del proyecto, los motivos, los métodos de trabajo y, sobre todo, el destino que se dará a los registros recogidos. Debe describirse detalladamente todo el proceso de entrevista, en especial los aparatos a usar: mucha gente se pone nerviosa o incómoda ante un micrófono. A la vez, puede averiguarse sutilmente si los elegidos realmente saben del tema que interesa recoger, y si tienen facilidad para expresar verbalmente sus ideas (en el caso de ancianos o jóvenes, este punto puede presentar ciertos inconvenientes).&lt;br /&gt;Debe aclararse también si serán pagados o si tendrán honorarios. De ser así, debe estipularse claramente cuánto y por qué, y debe informarse que se necesitará tener un recibo firmado. Además, debe explicarse la existencia de los formularios de consentimiento, su naturaleza y la necesidad de que sean firmados. Algunas de las ideas presentadas en estos documentos pueden ser confusas para algunas personas, y, por ende, necesitan ser aclaradas.&lt;br /&gt;Algunos entrevistados potenciales necesitan un tiempo para pensar si aceptan la propuesta y sus condiciones, o bien pedirán más información. Deben facilitarse, en forma cordial y respetuosa, todos los datos y los tiempos que se requieran. Si los sujetos están de acuerdo (y demuestran saber del tema y poseer facilidad de expresión), debe pedirse permiso para regresar a realizar la entrevista, acordando una cita (cita que debe ser confirmada y respetada).&lt;br /&gt;En algunas ocasiones, mucha gente declinará la invitación a ser entrevistadas, dado que consideran que su conocimiento o su experiencia es de escaso valor. Si eso ocurre, debe animarse al individuo a hablar, expresándole el tipo de información que se necesita y la importancia de la misma. Muchas personas encuentran asombroso que un profesional esté interesado en su vida y en sus obras. Si aún así, mantiene su postura, debe abandonarse el intento, aunque debe dejarse, con mucho tacto, una puerta abierta para un nuevo contacto en un momento futuro.&lt;br /&gt;En otras ocasiones, algunos entrevistados potenciales expresarán su desconfianza ante el proceso de grabación, preguntando “¿Cómo sabrá si estoy diciendo la verdad o mintiendo, o escondiendo cosas?”. Ante tal actitud, el entrevistador debe mostrarse seguro, expresando que no se busca la verdad, sino obtener experiencias y puntos de vista personales y propios, sean cuáles sean las condiciones en las que se relaten. A la vez, y muy sutilmente, debe darse un gran valor a la información verdadera. Es preciso recordar aquí que tal situación de declaraciones engañosas no representa un problema, pues, a través de otras entrevistas sobre la misma temática, o de alguna investigación auxiliar, pueden corroborarse o falsearse los datos obtenidos.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-5679042109355653464?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/5679042109355653464'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/5679042109355653464'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/contacto-con-la-comunidad-y-los.html' title='Contacto con la comunidad y los entrevistados'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-5952541661305933711</id><published>2007-09-27T09:09:00.014-03:00</published><updated>2011-06-14T09:50:20.014-03:00</updated><title type='text'>El plan</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/08.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Cada experiencia de recolección de tradición oral (entrevista) es única e irrepetible, dadas las características arriba mencionadas. Esto es parte del encanto del trabajo de campo. Sin embargo, y si bien el antiguo adagio reza que “la mejor forma de aprender a hacer algo es haciéndolo”, hay cosas que pueden -y deben- planificarse detenidamente.&lt;br /&gt;La obtención de este tipo de materiales sonoros debe responder a un proyecto sólidamente pre-diseñado. En principio, deben establecerse claramente las temáticas de interés y los problemas a los que se quiere dar respuesta. Ejemplos de temáticas concretas pueden ser historia de la inmigración, culturas indígenas o gastronomía campesina. Dentro de estas áreas (ciertamente generales y amplias) deben delimitarse sub-campos, y, dentro de los mismos, problemas a los que dar respuesta.&lt;br /&gt;[N.d.A.: Los ejemplos provistos pertenecen al ámbito de Argentina, país en el que el autor desarrolló originalmente su actividad y en donde compiló esta información].&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Área de interés:&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; Historia de la inmigración (temática general).&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Sub-campo:&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; Historia de los inmigrantes italianos llegados a la provincia de Buenos Aires entre 1870 y 1920 (las temáticas suelen estrecharse y concretarse agregando características, periodos históricos y marcos geográficos, es decir, datos que respondan a las preguntas “¿quién?”, “¿dónde?”, “¿cómo?” y “¿cuándo?”).&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Problema:&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; Ausencia de registros históricos sobre el desarrollo de la ciudad de Pergamino (BA, Argentina) (el proyecto debe responder a una pregunta concreta, a una ausencia detectada dentro del sub-campo elegido, a una situación de vacío que puede llenarse a través del trabajo de recolección oral).&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Mientras se lleva a cabo esta definición de áreas y problemas, es recomendable realizar un amplio relevamiento bibliográfico sobre la temática de interés, generando un estado actual de la cuestión, base de todo proyecto. ¿Qué trabajo se ha realizado ya en nuestra área de investigación? ¿Qué se ha averiguado, qué se ha dicho? De esta forma, se dispondrá de información clave para decidir hacia donde orientar el trabajo, y se sabrá qué espacios vacíos existen realmente dentro de ese campo. Esto permite sustentar la importancia y la utilidad del proyecto, y evitar la duplicación de esfuerzos (aunque puede recogerse lo conocido nuevamente para examinarlo desde otro ángulo, o para estudiar su variación a lo largo del tiempo).&lt;br /&gt;A partir de este punto, deben especificarse claramente los objetivos de la recolección, es decir, aquello que se pretende al recoger testimonios. ¿Qué se desea aprender de las personas que se quiere entrevistar? ¿Qué se quiere completar cuando este proyecto se termine? ¿Un informe? ¿Una exposición? ¿Un programa escolar?&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Quiero saber las leyendas que el pueblo cuenta, para escribir un libro y que la comunidad pueda leerlas aún después de que los ancianos que las conocen se hayan marchado.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Quiero saber la historia de los inmigrantes de la región, la de los habitantes nativos y la del nacimiento de la comunidad de boca de los propios actores sociales, para que los detalles mínimos que originaron la localidad no se desvanezcan con el paso del tiempo.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Quiero saber cómo se construyen canoas y realizar un informe en vídeo para que se pueda usar como proyecto de trabajo con jóvenes.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Quiero saber los juegos locales para escribir un informe y que se enseñen en las escuelas. Así, los niños usarían la lengua asociada a ellos y conocerían actividades tradicionales.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Casos concretos pueden buscar recolectar poesía, adivinanzas, leyendas sobre elementos naturales, recetas de repostería, refranes, técnicas de construcción de instrumentos musicales, medicina con vegetales, cuentos sobre el origen del mundo, recuerdos sobre acontecimientos históricos concretos, cantos y coplas interpretadas en una festividad determinada u opiniones sobre la vida desde el punto de vista de una sub-cultura o tribu urbana. Los objetivos deben buscar una respuesta al problema planteado al inicio del proyecto.&lt;br /&gt;Establecidos estos puntos básicos, puede elaborarse el plan de trabajo, una estructura esquemática en la cual consten todos los pasos a dar durante el proyecto. En él se incluirán la investigación inicial, la elaboración de preguntas, la selección de traductores e intérpretes, la búsqueda y elección de entrevistados potenciales, los encuentros, las entrevistas, el procesamiento de la información obtenida y los reportes finales. Si bien el proyecto total persigue el logro de unos objetivos determinados, se debe plantear, para cada paso a dar, unas metas.&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;Etapa 1. Investigación inicial&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Meta:&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; Obtener información básica acerca de la región en la cual se desarrollará el proyecto.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;A partir del plan de trabajo pueden generarse un cronograma (esquema similar, que incluye además la duración de cada etapa y/o fechas) y el presupuesto (estimación básica de los fondos necesarios para desarrollar cada paso del proyecto). Esta instancia es extremadamente importante a la hora de solicitar financiación para el trabajo. El plan permite organizar correctamente los pasos a dar (de acuerdo a los objetivos), la duración de cada uno y los elementos necesarios para el logro de las metas propuestas en cada etapa.&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;Etapa 1. Investigación inicial&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;C/P:&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; Un mes (abril 2007) - Presupuesto estimado: $ 100.- (fotocopias, consultas en línea, descargas digitales).&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Meta:&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; Obtener información básica acerca de la región en la cual se desarrollará el proyecto.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;El presupuesto deberá incluir:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Sueldos: otros entrevistadores, honorarios, intérprete(s), de-grabador(es), fotógrafo, dibujantes, cartógrafos, etc.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Transporte: guía, medio de transporte, gastos extras de equipo (contar todos los desplazamientos y posibles accidentes, no solo los movimientos ocasionados por las entrevistas).&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Equipo: grabadora, micrófonos, parlantes, auriculares, pilas, baterías, cassettes, memorias USB, tarjetas de memoria, CDs/DVDs vírgenes, cámara fotográfica o de vídeo, películas, flash, insumos de escritorio, facturas y recibos, cuadernos, mapas, procesamiento de fotos, equipo de camping, etc.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Alojamiento y comida.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Reportes: impresión, fotocopias, envío, etc.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;A fin de elaborar un reporte completo del destino recibido por los fondos, debe llevarse un minucioso inventario de los gastos realizados. Las entidades que financian proyectos normalmente solicitan tales informes al finalizar el trabajo.&lt;br /&gt;El éxito de los resultados obtenidos mediante la realización del proyecto depende, en gran parte, de la precisión y la corrección con que se lleve a cabo tal proceso de planificación.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-5952541661305933711?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/5952541661305933711'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/5952541661305933711'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/el-plan.html' title='El plan'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-4020436612238761273</id><published>2007-09-27T09:08:00.011-03:00</published><updated>2011-06-14T09:33:30.335-03:00</updated><title type='text'>Recolectando voces</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/07.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Generalmente, la recolección y organización de testimonios orales son técnicas no incluidas en el dominio de la bibliotecología o la archivología, y, por ende, no existe un desarrollo de conceptos y métodos de trabajo al respecto. Tal labor suele dejarse en manos de historiadores, antropólogos, lingüistas y sociólogos. Sin embargo, la aparición de nuevas categorías de bibliotecas (comunitarias, rurales o indígenas, por ejemplo), las nuevas tendencias de los archivos históricos y populares y el reconocimiento de nuevas responsabilidades por parte de los profesionales de la información (recuperación de lenguas y tradiciones amenazadas, preservación de patrimonio intangible e identidad cultural) llevan a la lenta y progresiva inclusión de estas actividades dentro del accionar de las bibliotecas.&lt;br /&gt;La recolección de tradición oral mediante grabación de entrevistas podría considerarse, a grandes rasgos, como parte de las políticas de adquisición bibliotecaria. Esta actividad recoge información no disponible en otros soportes (especialmente en documentos textuales), información sobre eventos, procesos y experiencias que viene expresada por testigos y participantes de las mismas.&lt;br /&gt;El trabajo con fuentes orales “es un arte, no una ciencia exacta” (Willa Baum), y es “violencia sobre la naturaleza del material para ofrecerle un nuevo grado de relevancia” (Sandro Portelli). El investigador que se inicia en el trabajo con fuentes orales debe enfrentarse a una serie de características específicas de la oralidad:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Es necesario reconocer que la comunicación oral tiene sus normas, códigos y principios, totalmente diferentes a los de la cultura escrita. La tradición oral se basa en memoria, base subjetiva modelada por el presente, por el entorno social, por la psicología individual y por las circunstancias del momento. Los contenidos válidos o interesantes pueden aparecer diluidos, desordenados, mezclados o sumergidos.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Cada entrevista (proceso de recolección de oralidad) produce un conocimiento que es fruto único y exclusivo de la interferencia entre dos personas (entrevistado y entrevistador). Tal conocimiento no existe como tal antes de la charla: se genera precisamente allí. Por ende, y dada la participación de dos personas en el proceso, existe una doble subjetividad que debe ser tenida en cuenta a la hora de interpretar los resultados. Es decir: por un lado, el entrevistado se amoldará al investigador, y por otro, éste se adaptará al entrevistado. De tales adaptaciones a las circunstancias saldrá un conocimiento subjetivo determinado, que quizás, bajo otras circunstancias, sea diferente (aún cuando se hable del mismo tema).&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Dentro de esta subjetividad, debe tenerse en cuenta el fuerte nexo existente entre memoria-olvido / silencio. Todo racconto del pasado es fruto del presente en el cual se produce. Muchos aspectos se olvidan o se callan según las circunstancias de la entrevista, o se sumergen en el silencio porque no están legitimados. Pesan las relaciones con la esfera social. Debe comprenderse que el entrevistado callará muchas cosas ante el entrevistador, usará mecanismos de defensa, depurará su historia y su discurso, y adaptará o evitará partes difíciles o dolorosas.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-4020436612238761273?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/4020436612238761273'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/4020436612238761273'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/recolectando-voces.html' title='Recolectando voces'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-7116400768136193347</id><published>2007-09-27T09:08:00.010-03:00</published><updated>2011-06-14T09:29:28.226-03:00</updated><title type='text'>Recuperando la palabra</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/06.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;Queda visto que lo escrito fue el ámbito de (re)producción de los poderes establecidos, perpetuando una imagen ciertamente incompleta (y, por ende, sesgada y distorsionada) de la realidad de una cultura y una época. Los centros de información (o, mejor aún, los centros de la memoria) actuaron usualmente como meros instrumentos de ese proceso, o como cómplices (in)conscientes del mismo. Las voces y los pensamientos que no obtuvieron un espacio en los estantes desaparecieron con sus dueños; sólo una minúscula fracción de la realidad humana trascendió mediante el documento escrito.&lt;br /&gt;La tradición popular ha sido totalmente descuidada por bibliotecas y archivos a lo largo de la historia, exceptuando aquellos elementos tradicionales que fueron incluidos en literatura, música clásica o arte académico (especialmente dentro de las corrientes artísticas románticas y nacionalistas). El desarrollo de las tecnologías de grabación de sonidos (desde los cilindros de cera desarrollados a fines del s. XIX) permitió el inicio de ciertos trabajos de recuperación de expresiones artísticas y orales desde los marcos de la antropología, la lingüística y la etnología. La aparición y evolución de los medios audiovisuales permitió la mejora de estos registros y la ampliación de sus dominios a la historia, la política y la sociología. La historia oral -un recurso ya empleado parcialmente por Tucídides y Herodoto en la Grecia clásica- presencia un renacimiento a partir de la II Guerra Mundial. Los testimonios de los participantes en los distintos escenarios del gran conflicto permitieron una comprensión distinta -más completa y, a la vez, más compleja- de acontecimientos cruciales, abriendo las puertas a experiencias en otros lugares (CMH, 2000). Mineros y combatientes españoles, anarquistas franceses, guerrilleros y sindicalistas latinoamericanos, sem-terras brasileños y un número amplio de otras categorías irían proporcionando apreciaciones alternativas de carácter personal y único, que permitieron enriquecer apreciaciones y comprensiones de acontecimientos puntuales (Bertacchi, 2003).&lt;br /&gt;Superando limitaciones sexistas y etnocentristas, el espectro se ampliaría más tarde con los aportes realizados por la antropología social (comunidades aborígenes), la sociología (poblaciones rurales) o los estudios de género y sexualidad (mujeres y homosexuales). Nacen así los archivos de historia oral o archivos de la palabra, reservorios que, usualmente separados de las bibliotecas, se ocupan de preservar, organizar y estudiar este valioso acervo intangible.&lt;br /&gt;El desarrollo de los medios digitales de almacenamiento y transmisión de datos flexibilizó el manejo de la información y la organización del conocimiento, incluyendo los soportes sonoros y audiovisuales. Lentamente, la tradición oral ha comenzado a ser incluida en bibliotecas y centros de documentación especializados, y, si bien existe una notable ausencia de formación bibliotecológica en cuanto a la gestión de este tipo de saber, un buen número de recomendaciones internacionales relativas a la diversidad cultural y al patrimonio intangible alientan a la generación y el crecimiento de colecciones que recojan y difundan la oralidad de las diferentes culturas y pueblos. Pues la tradición oral incluye toda aquella experiencia humana sobre la que una persona es capaz de expresarse, y esto incluye un rango amplísimo de conocimientos. El espectro de tipologías de individuos que pueden proporcionar esta categoría de testimonios es, asimismo, muy extenso: abarca todas las edades, sexos, niveles culturales y educativos, orígenes étnicos, corrientes de pensamiento y credos. En este sentido, lo oral es mucho más inclusivo que lo escrito, y la riqueza inherente a tal medio es evidente.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Bibliografía citada&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;CMH (Center of Military History), US Army. Disponible en &lt;a href="http://www.army.mil/cmh-pg/" target="_blank"&gt;http://www.army.mil/cmh-pg/&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Bertacchi, G. (2003). &lt;em&gt;Fonti orali, storia orale: introduzione per i docenti&lt;/em&gt;. Disponible en &lt;a href="http://www.italia-liberazione.it/novecento/fontiorali.htm" target="_blank"&gt;http://www.italia-liberazione.it/novecento/fontiorali.htm&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-7116400768136193347?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/7116400768136193347'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/7116400768136193347'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/recuperando-la-palabra.html' title='Recuperando la palabra'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-776178003616290291</id><published>2007-09-27T09:07:00.014-03:00</published><updated>2011-06-14T09:20:40.437-03:00</updated><title type='text'>¿Una clasificación?</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/05.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;A pesar de la visión más o menos clara y coherente que pueda tenerse sobre la tradición oral, ésta no deja de presentarse como una especie de conglomerado mixto de elementos en el cual convendría poner un poco de orden a través de un análisis tipológico riguroso. Este punto de vista empujó al africano Aguessi (1984) a proponer un ordenamiento tipológico. Este autor distingue cinco grupos:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Los cuentos, los proverbios, los dichos, las canciones, las parábolas, los sainetes, las leyendas, las tradiciones familiares y las historias de familias y pueblos. Son elementos que una cultura popular mantiene como parte de su vida cotidiana, usándolos como factores indispensables para su socialización.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Topónimos y antropónimos que vinculen la historia del grupo a los lugares que ocupa.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Artesanado, danzas, instrumentos musicales, costumbres, cocina, pintura, teatro, alfarería, bajorrelieves... Hay aquí la consignación de un cierto lenguaje social.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Fitoterapia y psicofitoterapia, es decir, la farmacopea y los curanderos.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Mitos y elementos culturales canalizados por los relatos y ritos religiosos.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Por su parte, Laya (1972) analiza la tradición oral por su forma, distinguiendo prosa, prosa rimada y prosa cantada. Tales formas, a la vez, pueden ser libres (cuentos, epopeyas...) o estereotipadas (cantos rituales, códigos esotéricos, poemas épicos...). A la vez, pueden ser históricos (genealogías, crónicas, relatos históricos...), poemas épicos, líricos o pastorales; cuentos, fábulas y teatro; textos religiosos... Además, pueden analizarse de acuerdo a la profundidad del conocimiento (tradiciones populares, tradiciones eruditas) o a la profundidad y extensión temporal de la tradición (leyendas de creación, historias de una familia...).&lt;br /&gt;Por último, Vansina (1961) analiza la tradición oral desde un doble punto de vista (forma y contenido) y la organiza en cinco categorías: fórmulas, poesía, listas, relatos y comentarios.&lt;br /&gt;Por instructivas que sean estas clasificaciones y otras tantas, Cauvin (1980) escribe, para el caso africano, el siguiente comentario:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;“Al margen de algunos grandes géneros representados en todas partes, cada etnia, cada lengua tiene sus propios tipos de textos. Es, por ende, inútil o incluso imposible hacer una descripción exhaustiva o perfectamente exacta de tales géneros a través de África. Cada cual está invitada a estudiar el que existe dentro de su propia tradición”.&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;Si bien en cierta forma tales clasificaciones resultan orientadoras dentro del universo de las expresiones habladas, confuso por su propia riqueza, quizás el ejemplo africano pueda extenderse a nivel mundial en general y al caso latinoamericano en particular.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Bibliografía citada&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Aguessi, H. (1984). "La tradition orale, modèle de culture". En &lt;em&gt;La tradition orale, source de la littèrature contemporaine en Afrique&lt;/em&gt;. Dakar: Nouvelles Editions Africaines, pp. 44-54.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Laya, D. (1972). &lt;em&gt;La tradition orale. Problématique et méthodologie des sources de l´histoire africaine&lt;/em&gt;. Niamey: CRDTO.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Vansina, J. (1961). &lt;em&gt;De la tradition orale. Essai de méthode historique&lt;/em&gt;. Tervuren: Musée Royale de l´Afrique Centrale.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-776178003616290291?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/776178003616290291'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/776178003616290291'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/una-clasificacin.html' title='¿Una clasificación?'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-71554734074778475</id><published>2007-09-27T09:07:00.013-03:00</published><updated>2011-06-14T08:32:42.124-03:00</updated><title type='text'>Oralidad y sociedad</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/04.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;La vigencia de la tradición oral puede deberse a su carácter popular e igualitario, que no precisa de una educación o formación previa para su expresión. En efecto, este sistema no establece diferencias ni brechas: basta manejar un nivel básico de la lengua propia, para ingresar al universo de lo hablado, para contar y compartir saberes y experiencias en ámbitos públicos y privados.&lt;br /&gt;Definitivamente, un alto porcentaje del saber y la información humana se mueve a través de canales orales.&lt;br /&gt;En las comunidades tradicionales (campesinas, rurales, indígenas o minoritarias), la oralidad oficia como sustituto de la escritura. Se conservan, de esta forma, los detalles de la vida cotidiana, las tradiciones y las costumbres, así como el relato minucioso y detallado de historias mínimas, teselas ínfimas e innumerables de un enorme mosaico (NEHO, 2003). Aunque lentamente transformados -y adaptados a las nuevas realidades-, los relatos perpetúan cosmovisiones de siglos, leyendas que explican el origen de cada elemento natural y el significado de cada símbolo mágico, curas para todo tipo de males del cuerpo y del alma, recetas que aprovechan lo mejor de los productos locales, y soluciones para infinitos problemas y quehaceres diarios. Transmiten asimismo cantares, dichos y proverbios que reflejan el espíritu del pueblo, su sabiduría, su idiosincracia y su modo de comprender el mundo y de actuar en él.&lt;br /&gt;Cuando se habla de sociedades orales, no se pretende establecer que su vida cotidiana esté marcada por el intercambio merced a la palabra, pues todas las sociedades funcionan de tal suerte. Ellas lo son por el hecho de que la comunicación oral está inscrita en su ser profundo, su memoria, sus saberes, sus conductas y sus historias (Ndiaye, 1999). En el seno de tales sociedades, la tradición oral asegura su propia reproducción en una doble dirección: vertical y horizontal. Vertical, en el sentido pasado-presente; horizontal, entre los miembros del grupo, de igual a igual. Esta última se produce gracias a la estructuración que asume toda sociedad, especialmente en su dimensión política y a través de los espacios de cuadros de vida.&lt;br /&gt;En las sociedades urbanas, la transmisión oral mantiene vivos recuerdos familiares y grupales jamás anotados, historias de inmigración y emigración, puntos de vista particulares sobre grandes acontecimientos nacionales, tradiciones, juegos, cuentos y artesanías que sólo se transmiten de boca en boca. Asimismo, a través de este medio se conservan y difunden ideas, culturas alternativas, discursos opuestos al oficial, pensamientos disidentes y el testimonio -único e irrepetible- de los participantes en procesos socio-políticos históricos.&lt;br /&gt;Todas estas opiniones y relatos alternativos son los que completan y equilibran la narración y la imagen “oficial” que de sí mismos dan un pueblo, una cultura o un país, y son los que permiten la existencia de pluralidad, de infinitas perspectivas y puntos de vista y de una increíble e invaluable diversidad, tantas veces olvidada en favor de culturas, ideologías y discursos dominantes que pretenden -con mayor o menor éxito- homogeneizar la realidad.&lt;br /&gt;Tales testimonios orales son parte de la memoria humana. Y si la biblioteca y el archivo pretenden ser gestores de esa memoria, deben incluir estas frágiles expresiones, de una vez por todas, entre sus colecciones y fondos.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Bibliografía citada&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;NEHO (Núcleo de Estudos em Historia Oral). &lt;em&gt;Presentación&lt;/em&gt;. Disponible en &lt;a href="http://www.fflch.usp.br/dh/neho/apresentacao_esp.htm" target="_blank"&gt;http://www.fflch.usp.br/dh/neho/apresentacao_esp.htm&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Ndiaye, A. R. (1999). "La Tradition Orale: de la collecte à la numerisation". En &lt;em&gt;65th IFLA Council and General Conference (Bangkok, Tailandia)&lt;/em&gt;. Disponible en &lt;a href="http://archive.ifla.org/IV/ifla65/65rn-f.htm" target="_blank"&gt;http://archive.ifla.org/IV/ifla65/65rn-f.htm&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-71554734074778475?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/71554734074778475'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/71554734074778475'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/oralidad-y-sociedad.html' title='Oralidad y sociedad'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-8060624949140568397</id><published>2007-09-01T09:30:00.018-03:00</published><updated>2011-06-14T07:57:36.354-03:00</updated><title type='text'>Tradición oral</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/03.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;La tradición oral es un fenómeno rico y complejo, que se convirtió en el medio más utilizado -a lo largo de los siglos- para transferir saberes y experiencias. Sus múltiples definiciones coinciden en señalar que representa la suma del saber -codificado bajo forma oral- que una sociedad juzga esencial y que, por ende, retiene y reproduce a fin de facilitar la memorización, y a través de ella la difusión a las generaciones presentes y futuras. La información transmitida incluye conocimientos, usos y costumbres en temas tan diversos como historia, mitos y textos sagrados, técnicas, instituciones políticas, armonías musicales, ejercicios lingüísticos, códigos éticos y morales...&lt;br /&gt;Este frágil milagro está formado por un heterogéneo conjunto de recuerdos y comprensiones del pasado entremezclados con vivencias del presente y expectativas de futuro (Moss, 1988). Nace y se desarrolla en el seno de la comunidad como una expresión espontánea que busca conservar y hacer perdurar identidades más allá del olvido y la desaparición de las sucesivas generaciones. Mantiene un vínculo íntimo con el grupo de personas que la produce y con su dinámica social, intelectual y espiritual: de hecho, se adapta de manera flexible a sus cambios, sus desarrollos y sus crisis, y se transmite en forma verbal y personal, lo cual permite el fortalecimiento de lazos sociales y estructuras comunitarias, el desarrollo de procesos de socialización y educación, el mantenimiento de espacios de (re)creación cultural y el uso correcto y esmerado de la lengua propia.&lt;br /&gt;El desarrollo de la tradición oral es independiente de soportes y estructuras. Esta característica ausencia de estabilidad material la dota de una variabilidad constante y conflictiva, no exenta de problemas. Por el mero hecho de transmitirse de boca en boca y de generación en generación, se transforma lentamente, pierde contenidos, gana nuevos elementos a diario, e incluso se adapta a las necesidades del grupo, respondiendo a sus luchas y a las presiones culturales que sufra.&lt;br /&gt;Es preciso subrayar que la tradición oral no se limita a su aspecto verbal: las palabras se relacionan profundamente con gestos y objetos con los cuales están intrínsecamente ligadas &lt;a href="#note01"&gt;[1]&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;Esta modalidad de transmisión -vital, dinámica y riquísima en facetas- no se limitó a proporcionar cimientos y estructuras a la realidad intelectual de pueblos antiguos (y modernos) que no desarrollaron o adquirieron sistemas de escritura o que no pudieron acceder a programas de alfabetización. Se mantuvo también en el seno de grupos literatos, pues, como apunta Lilyan Kesteloot &lt;a href="#note02"&gt;[2]&lt;/a&gt;, “no hay rama de la actividad humana que no posea un corpus de tradiciones orales relacionadas con las fórmulas, las recetas y las experiencias del pasado”. En los grupos urbanos contemporáneos se desarrolló con fuerza entre aquellos sectores que no encontraron espacio en los textos escritos para expresar sus opiniones, a veces “carentes de importancia”, alternativas u opuestas a los discursos oficiales dominantes.&lt;br /&gt;Así, un inmenso conjunto de voces invisibles y silenciosas, en el pasado y en el presente, en sociedades tradicionales o en el medio de las grandes ciudades, buscaron refugio en los dominios de la tradición oral.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Bibliografía citada&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Moss, W.W. (1988). "Oral history". En Stricklin, D.; Sharpless, R. (comp.) &lt;em&gt;The past meets the present: essays on oral history&lt;/em&gt;. [Boston?]: University Press of America.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Notas&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="note01"&gt;[1]&lt;/a&gt; Los Archivos Culturales de Senegal, debido a esta relación, manejan el concepto “forma de expresión cultural” para referirse a toda expresión (verbal o gestual) que pone en relación la palabra, el gesto y cualquier otro dato material relacionado con el proceso de expresión.&lt;br /&gt;&lt;a name="note02"&gt;[2]&lt;/a&gt; En “Tradition orale et littérature”, p.1, multigr.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-8060624949140568397?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/8060624949140568397'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/8060624949140568397'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/tradicin-oral.html' title='Tradición oral'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-4395717471439759449</id><published>2007-09-01T09:30:00.017-03:00</published><updated>2011-06-14T07:49:18.490-03:00</updated><title type='text'>Escritura y poder</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 53px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/02.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;El término agrafía &lt;a href="#nota01"&gt;[1]&lt;/a&gt; es actualmente empleado en antropología para etiquetar a todos aquellos grupos humanos que desconocen la escritura. Distinguirlo de &lt;em&gt;analfabetismo&lt;/em&gt; es una labor compleja: por lo general, éste último se emplea para aquellos individuos que, aún viviendo en sociedades que dominan la escritura, carecen de formación para poder emplearla.&lt;br /&gt;Por siglos, la mayor parte de la humanidad fue ágrafa, y en los pueblos con escritura, la mayor parte de la población era analfabeta. Los sistemas escritos, surgidos por motivos políticos y administrativos &lt;a href="#nota02"&gt;[2]&lt;/a&gt;, eran manejados por minoritarias élites educadas, generalmente asociadas a los poderes (religiosos y/o políticos) de turno. Leer y escribir era a la vez un lujo y una bendición. Los escribas eran tenidos en alta estima, y su instrucción los dotaba de un considerable reconocimiento social y económico &lt;a href="#nota03"&gt;[3]&lt;/a&gt;. La posesión de productos escritos -libros, códices, manuscritos- era otro lujo difícil de alcanzar por clases y grupos sociales de medianos o escasos recursos.&lt;br /&gt;La visibilidad que proporciona la escritura a una civilización queda puesta de manifiesto si se compara con la invisibilidad a la que quedan relegadas las sociedades ágrafas. Poco se conoce de la cultura intangible de las clases campesinas, de los grupos minoritarios, de mujeres y niños, de esclavos y enfermos, y de todos aquellos que, en distintos territorios y en distintas épocas, nunca escribieron; se sabe de ellos lo poco que puede inferirse a partir de sus restos materiales o del relato (escrito) de aquellos que pudieron (o quisieron) anotar algo. Tales grupos prácticamente no existen para la historia y la cultura, y sólo esfuerzos contemporáneos en el ámbito de las Ciencias Sociales están logrando rescatar fragmentos mínimos de esas realidades, tan valiosas como cualquier otra. Comenta Rada (1996: 26):&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;“Las personas que no entraron en el mundo de lo letrado, esto es, que no registraron el conocimiento mediante el alfabeto, que no asumieron la nueva “mentalidad alfabética” como la llama el profesor Eric Havelock, fueron consideradas como un segmento atrasado de la humanidad. Las poblaciones indígenas de América del Norte o de Australia fueron consideradas como incivilizadas. Nuestras bibliotecas no recolectaron su conocimiento debido a que no estaba escrito. Como no estaba escrito no tenía valor: como no estaba en los libros no era confiable. De esa forma hemos perdido mucho del conocimiento acumulado de la mayoría de la humanidad”.&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;Por otro lado, el discurso escrito -normalmente por las manos dominantes- refleja, ensalza y perpetúa la voz del vencedor, de aquel que puede anotar o imprimir su versión de los hechos, su opinión, sus matices y sus ideas (Civallero, 2004). De esta manera, el silencio acentúa la invisibilidad de los dominados y los vencidos, y de aquellos que no tienen forma o espacio para hacer perdurar su realidad, su lucha y sus memorias.&lt;br /&gt;La escritura conservó para la posteridad las tradiciones de un pequeño grupo de personas, sus eventos, sus orgullos y sus miedos. Lo hizo en las tabletas de arcilla mesopotámicas, en los códices de ágave de los mayas y aztecas, en los rollos de seda chinos, en los bronces romanos, en los pergaminos europeos, en las piedras nórdicas y persas, en las maderas de Rapa Nui, en los &lt;em&gt;quipus&lt;/em&gt; incaicos, en los cueros de Timbuktú y en los bambúes del sudeste asiático. Aquella parte -numéricamente importante- de la humanidad que no accedió a esta herramienta mantuvo vivo su acervo cultural y el recuerdo de sus actos mediante el empleo de recursos orales, inestables (aunque eficaces) canales de transmisión y comunicación basados en el correcto empleo de voces y memorias.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Bibliografía citada&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Civallero, E. (2004). &lt;em&gt;Las voces sin voz: Oralidad y centros de conservación de la memoria&lt;/em&gt;. Disponible en &lt;a href="http://eprints.rclis.org/archive/00003102/" target="_blank"&gt;http://eprints.rclis.org/archive/00003102/&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Rada, Juan F. (1996). "The metamorphosis of the word: libraries with a future". &lt;em&gt;FID News Bulletin&lt;/em&gt;, 46 (12), pp. 26-29.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Notas&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="nota01"&gt;[1]&lt;/a&gt; Originalmente usado en psiquiatría para designar la pérdida de la facultad de escribir debido a desórdenes mentales o lesiones cerebrales.&lt;br /&gt;&lt;a name="nota02"&gt;[2]&lt;/a&gt; &lt;em&gt;Cf.&lt;/em&gt; las teorías arqueo-históricas relativas al origen de la escritura de Wilford, 1999.&lt;br /&gt;&lt;a name="nota03"&gt;[3]&lt;/a&gt; &lt;em&gt;Cf.&lt;/em&gt; la carta satírica incluída en el papiro Anastasi I (&lt;em&gt;vid.&lt;/em&gt; Pritchard, 1991: 50), en la cual se proclaman abiertamente las ventajas que esperaban a quienes estudiaran esa profesión, necesariamente superior a cualquier otra.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-4395717471439759449?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/4395717471439759449'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/4395717471439759449'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/escritura-y-poder.html' title='Escritura y poder'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-28942813.post-8849180345307939685</id><published>2007-09-01T09:29:00.020-03:00</published><updated>2011-06-14T07:51:17.532-03:00</updated><title type='text'>Oralidad: la palabra hablada</title><content type='html'>&lt;img style="MARGIN: 0px; WIDTH: 400px; FLOAT: right; HEIGHT: 79px" border="0" alt="tradición oral" src="http://sites.google.com/site/edgardocivallero/tradicionoral/01.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify"&gt;La oralidad -la expresión de la palabra hablada- es la forma más natural, elemental y original de producción del lenguaje humano. Es independiente de cualquier otro sistema: existe por sí misma, sin la necesidad de apoyarse en otros elementos. Esta característica la diferencia de la escritura, estructura secundaria y artificial que no existiría si, previamente, no hubiera algún tipo de expresión oral (Ong, 1987).&lt;br /&gt;El lenguaje -sistema de conducta distintivamente humano basado en símbolos orales- ha sido el elemento básico que ha facilitado la comunicación, que es su función fundamental. Es un hecho social que permite la adquisición de costumbres, creencias e historias propias y comunitarias, la relación con otras personas y grupos y la transmisión de experiencias y saberes. Tal comunicación -comprendida como intercambio de contenidos y experiencias- genera relaciones sociales (Casalmiglia y Tusón, 1999: 29), y, a través de ellas, configura sociedades humanas con identidades y culturas propias, basadas precisamente en el conocimiento compartido.&lt;br /&gt;Este último punto es de una importancia crucial para el ser humano: a través de la palabra hablada se enseña y se transmite la cultura. De hecho, el ser humano aprende su lenguaje del mismo modo (y al mismo tiempo) que aprende su cultura, y la construcción de ambos elementos se realiza en forma de diálogo: uno genera al otro y viceversa. Los rasgos culturales más importantes (idioma inclusive) conforman la identidad de un individuo y de un pueblo, ese conjunto de características que delinean la personalidad y que hacen de un grupo humano una entidad única y especial.&lt;br /&gt;El lenguaje ejerce una acción coercitiva sobre los individuos, pues modela claramente su forma de pensar (&lt;em&gt;cf.&lt;/em&gt; Durkheim, 1974, 1993) y, por ende, las maneras de entender el mundo y sus acontecimientos, de expresarlos, de reaccionar ante ellos y actuar en consecuencia. Muchas ideas, creencias, reflexiones y tradiciones no podrían ser manifestadas sino en el contexto lingüístico que las vio nacer, y muchas realidades no podrían ser comprendidas sin las palabras inimitables que las designan. De tal punto surge la importancia de conservar los diferentes idiomas del planeta, y la alarma ante la creciente y masiva desaparición de aquellas que no ostentan la etiqueta de “dominantes” o “mayoritarias”.&lt;br /&gt;Muchas lenguas han carecido -y aún carecen- de sistemas de codificación escrita, lo que convierte a la oralidad en su único mecanismo de supervivencia y perpetuación. Son estos idiomas los que más sufren por las presiones de las lenguas escritas y sus medios masivos de difusión, y los que más rápido tienden a desaparecer en el silencio y en el olvido. Con ellos se pierden, además de sonidos y vocabularios únicos, las culturas y las identidades que sostienen. En el marco de este fenómeno particular, la oralidad cobra entonces un valor agregado: la de ser vehículo de acervos culturales completos, muchos de ellos en vías de extinción.&lt;br /&gt;La palabra hablada ha sido desde siempre el medio más importante de transferencia de información y de contacto personal, tanto en culturas tradicionales como en contextos urbanos modernos. De su práctica continuada depende la supervivencia de lazos sociales, estructuras emocionales y miles de recuerdos que cimientan la propia vida de muchos seres humanos.&lt;br /&gt;A través de un acertado paralelismo con el universo musical, Álvarez Muro (2001) describe la palabra hablada de la siguiente manera:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;“La oralidad es secuencialidad sonora, una línea en el tiempo que se transmite entre hablante y oyente, una línea de sonidos que se desvanecen al desaparecer la emisión. Al igual que la música, su vida es efímera, a menos que se traduzca al medio escrito o se conserve por medio de los métodos de grabación. El hablante transmite un mensaje que debe modularse con una melodía, estar acompañado de un cierto ritmo y seccionarse con espacios libres, también al igual que la música”.&lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;La oralidad se caracteriza por:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Su complejidad gramatical. De acuerdo a Halliday (1985: 47) "contrariamente a lo que piensa mucha gente, la lengua hablada es, en su totalidad, más compleja que la lengua escrita en su gramática; la conversación informal y espontánea es, gramaticalmente, la más compleja de todas”. Su estructura es totalmente densa e intrincada, y esto la dota de una riqueza inigualable.&lt;br /&gt;2. Su espontaneidad e inmediatez. La expresión oral se improvisa y se planifica mientras se emite, y no está sujeta a una revisión previa (Kress, 1979: 70). La construcción de un texto escrito es totalmente diferente, pues puede planearse cuidadosamente antes de que el receptor acceda a sus contenidos.&lt;br /&gt;3. Su inestabilidad. No suele quedar registro de lo hablado, excepto en la memoria del oyente (que suele adaptar lo escuchado a sus propios esquemas) y en algún ocasional registro. Es por ello que la escritura es el soporte de la memoria, mientras que la oralidad se transmite por recursos mnemotécnicos que le garantizan una trascendencia, ciertamente restringida e inestable. De hecho, la escritura nace por la dificultad que significa para la memoria la retención de grandes segmentos textuales.&lt;br /&gt;4. Su dependencia del oyente. El lector del texto escrito tiene una tremenda autonomía con respecto al emisor (el autor): un texto puede ser escrito y leído con largos intervalos temporales entre ambos momentos. En el caso de la oralidad, es necesaria la presencia de emisor y receptor en el mismo acto de comunicación; los contenidos se van construyendo a medida que el emisor habla, modificándose incluso (en estructura, calidad e intención) de acuerdo a las reacciones del oyente.&lt;br /&gt;5. Su riqueza. En la expresión oral están presentes estrategias de carácter suprasegmental (Barrera y Fracca, 1999), es decir, elementos que, más allá de la lengua, enriquecen y complementan lo que el hablante dice: actos, gestos, sonidos, silencios, vacilaciones... Hay, además, toda una carga emotiva, ambiental, psicológica, temporal, íntimamente vinculada al momento de expresión oral y a los que participan en él (“contexto situacional de origen”). Por último, a través de la oralidad se expresan particularidades dialectales y personales (edad, sexo, ideologías, sentimientos, carácter) del hablante y del oyente. Todos estos elementos suelen perderse en la codificación escrita, a no ser que se describan minuciosamente.&lt;br /&gt;6. Su dinamismo. La lengua oral cambia continuamente por acción grupal, respondiendo a las necesidades de la sociedad hablante y a sus realidades sociales, intelectuales, espirituales e históricas.&lt;br /&gt;7. Su formulareidad. El discurso oral se basa en “fórmulas” (Parry, 1971: 272). En efecto, es necesario repetir ciertas fórmulas o segmentos del habla para poder ayudar a la memoria (Brown y Yule, 1993), algo que salta a la vista en la publicidad radial y televisiva.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es evidente que nos enfrentamos a un fenómeno complejo. Esta complejidad queda reflejada en esta breve descripción del acto oral:&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;“[El hablante] tiene que controlar lo que acaba de decir y determinar si concuerda con sus intenciones, al mismo tiempo que enuncia la expresión en curso, la controla y plantea simultáneamente su siguiente enunciado para ajustarlo al patrón general de lo que quiere decir, mientras vigila, además, no sólo su propia actuación, sino su recepción por parte del oyente. No posee un registro permanente de lo que ha dicho antes, y sólo en circunstancias especiales puede tener notas que le recuerden lo que va a decir a continuación”&lt;/em&gt; (Brown y Yule, &lt;em&gt;op.cit.&lt;/em&gt;: 23).&lt;/blockquote&gt;A pesar de la importancia del lenguaje hablado, la escritura ha tenido siempre un status más importante (Ong, &lt;em&gt;op.cit.&lt;/em&gt;). De hecho, se considera “prehistoria” (con todos los valores connotativos asociados al término) a aquel periodo de la evolución humana en el que no se manejaban las herramientas y destrezas de la codificación escrita. Quizás se considere a la escritura como un paso evolutivo que ha llevado al desarrollo socio-económico y político de muchas civilizaciones, y, por ende, sus etapas anteriores parezcan “inferiores”. La transmisión oral queda, pues, rodeada de prejuicios e ideas como “secundario”, “imperfecto” e “incompleto”. Como indica Halliday (&lt;em&gt;op.cit.&lt;/em&gt;: 40), “estamos tan rodeados de la lengua escrita que apenas podemos concebir la vida sin ella”. En las sociedades latinoamericanas, hay grandes brechas entre quienes conocen y quieren la lengua escrita, y entre quienes la desconocen o la conocen y usan poco. Éstos últimos terminan considerando su oralidad como algo “defectuoso, antigramatical, deformado, impropio y deficiente de una manera u otra” (Kress, &lt;em&gt;op.cit.&lt;/em&gt;: 66). En la ficha "&lt;a href="http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/escritura-y-poder.html"&gt;Escritura y poder&lt;/a&gt;" de esta guía digital se establecerá un análisis más detallado sobre la relación entre la oralidad y la escritura.&lt;br /&gt;A través de la palabra hablada aprendemos buena parte de las prácticas que constituyen nuestro diario vivir (Galindo Caballero, 2003: 18). Gracias a él, como apuntara Octavio Paz en su libro “El arco y la lira”, somos lo que somos.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="justify" class="biblio"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Bibliografía citada&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Álvarez Muro, A. (2001). “Análisis de la oralidad: una poética del habla cotidiana”. &lt;em&gt;Estudios de Lingüística Española&lt;/em&gt;, vol. 15. Disponible en &lt;a href="http://elies.rediris.es/elies15" target="_blank"&gt;http://elies.rediris.es/elies15&lt;/a&gt; [Accesado el 20 de Julio de 2007].&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Barrera, L.; Fracca, L. (1999). &lt;em&gt;Psicolingüística y desarrollo del español II&lt;/em&gt;. Caracas: Monte Ávila.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Brown, G.; Yule, G. (1993). &lt;em&gt;Análisis del discurso&lt;/em&gt;. Madrid: Visor.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Calsamiglia Blancafort, H.; Tusón Valls, A. (1999). &lt;em&gt;Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso&lt;/em&gt;. Barcelona: Ariel.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Durkheim, E. (1974, 1993). &lt;em&gt;Las reglas del método sociológico&lt;/em&gt;. Madrid: Ediciones Morata.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Galindo Caballero, M. &lt;em&gt;et al.&lt;/em&gt; (2003). &lt;em&gt;Mitos y leyendas de Colombia: tradición oral indígena y campesina&lt;/em&gt;. Bogotá: Alberto Ramírez Santos editor.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Halliday, M. (1985). &lt;em&gt;Spoken and written language&lt;/em&gt;. Oxford: University Press.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Kress, G. (1979). “Los valores sociales del habla y la escritura”. En Fowler &lt;em&gt;et al.&lt;/em&gt; (eds.) &lt;em&gt;Lenguaje y control&lt;/em&gt;. México: Fondo de Cultura Económica.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Ong, W.J. (1987). &lt;em&gt;Oralidad y escritura. Tecnologías de la palabra&lt;/em&gt;. México: Fondo de Cultura Económica.&lt;/li&gt;&lt;br /&gt;&lt;li&gt;Parry, A. (comp.) (1971). &lt;em&gt;The making of Homeric Verse. The Collected Papers of Milman Parry&lt;/em&gt;. Oxford: Clarendon Press.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/28942813-8849180345307939685?l=tradicionoral.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/8849180345307939685'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/28942813/posts/default/8849180345307939685'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://tradicionoral.blogspot.com/2007/09/oralidad-la-palabra-hablada.html' title='Oralidad: la palabra hablada'/><author><name>Edgardo Civallero</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry></feed>
